"a fair balance between" - Traduction Anglais en Arabe

    • توازن عادل بين
        
    • توازناً عادلاً بين
        
    • توازن منصف بين
        
    • توازنا عادلا بين
        
    • توازن سليم بين
        
    • توازنا بين
        
    • التوازن السليم بين
        
    Her delegation agreed with the representative of Pakistan on the need for a fair balance between the rights and obligations of staff members. UN وذكرت أن وفدها يتفق مع ممثل باكستان بشأن الحاجة إلى توازن عادل بين حقوق الموظفين وواجباتهم.
    The need to strike a fair balance between the rights and obligations of the operator, the beneficiary of the activity and the victim was also stressed. UN وأكدت أيضا ضرورة إقامة توازن عادل بين حقوق والتزامات المشغل والمستفيد من الأنشطة والضحية.
    Attention was drawn to the need to achieve a fair balance between upstream States and downstream States. UN ووجه الانتباه إلى الحاجة إلى تحقيق توازن عادل بين دول أعلى المجرى المائي ودول أسفل المجرى.
    It also provides the flexibility modern commercial practices require, and it strikes a fair balance between carrier and cargo interests. UN وهو يُتيح أيضاً المرونة التي تتطلّبها الممارسات التجارية الحديثة ويقيم توازناً عادلاً بين مصالح متعهّدي النقل ومتعهّدي الشحن.
    All States parties should therefore work towards achieving a fair balance between the mutual obligations and responsibilities of nuclear- and non-nuclear-weapon States with a view to achieving the complete elimination of nuclear weapons. UN ولذلك يتعين علىجميع الدول الأطراف أن تعمل على تحقيق توازن منصف بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها بهدف تحقيق القضاء الكامل على تلك الأسلحة.
    It achieves a fair balance between the interests of the reserving and other States. UN ويحقق توازنا عادلا بين مصالح الدولة المتحفظة ومصالح الدول الأخرى.
    Nevertheless, he shared the view of the Special Rapporteur that the Commission should endeavour to strike a fair balance between the ideal and what was possible. UN ومع ذلك، فإنه يشاطر المقرر الخاص رأيه القائل بأن اللجنة ينبغي أن تسعى إلى تحقيق توازن عادل بين الوضع النموذجي وما هو ممكن.
    The Council is obliged to have a fair balance between of men and women. UN والمجلس ملتزم بتحقيق توازن عادل بين الرجال والنساء.
    There was also a need to achieve a fair balance between the Agency's verification activities and activities relating to the peaceful use of nuclear energy, as set forth in the Treaty. UN وهناك حاجة أيضاً إلى تحقيق توازن عادل بين أنشطة الوكالة الرقابية في مجال التحقق والأنشطة المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية وفقاً لما تنص عليه المعاهدة.
    To establish rules that maintain a fair balance between lessor, lessee and third-party supplier, while removing certain legal impediments UN :: إرساء قواعد تحافظ على توازن عادل بين المؤجر والمستأجر والطرف الثالث المورّد، وتزيل في الوقت نفسه بعض العقبات القانونية
    At first glance, the draft articles on prevention seemed to him to be well conceived, since they were aimed at emphasizing the duty of prevention and striking a fair balance between the interests of the States concerned. UN وقال إن مشاريع المواد تبدو في نظره، ﻷول وهلة، جيدة اﻹعداد؛ إذ أنها ترمي إلى تأكيد واجب المنع وتحقيق توازن عادل بين مصالح الدول المعنية.
    They called on all States to ensure that measures restricting human rights in response to terrorism strike a fair balance between legitimate concerns of national security and fundamental freedoms, consistent with their commitments under international law. UN ودعوا جميع الدول إلى أن تكفل في التدابير المتخذة لتقييد حقوق الإنسان في مواجهة الإرهاب تحقيق توازن عادل بين الشواغل المشروعة المتعلقة بالأمن القومي والحريات الأساسية، بما يتمشى مع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    The Working Group heard that these draft provisions were an attempt to remedy a long-standing problem to which there was no simple solution, and that the draft provisions attempted to strike a fair balance between the rights of all of the parties involved. UN وأفيد الفريق العامل بأن مشروعي الحكمين هذين هما محاولة لعلاج مشكلة طويلة الأمد لا يوجد لها حل بسيط، وأن مشروعي الحكمين يحاولان التوصل إلى توازن عادل بين حقوق جميع الأطراف المعنية.
    The international community should work towards a fair balance between the mutual obligations and responsibilities of the nuclear-weapon States and the non-nuclear-weapon States with a view to achieving the complete elimination of nuclear weapons. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي من أجل تحقيق توازن عادل بين التزامات ومسؤوليات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بغية تحقيق اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    Only if its provisions represented a fair balance between the carrier's and the shipper's interests was there hope that the convention would come to form the global standard in maritime trade. UN وما لم تحقق أحكامها توازناً عادلاً بين مصالح الناقل ومصالح الشاحن لن يكون هناك أمل في أن تشكل الاتفاقية المعيار العالمي للتجارة البحرية.
    Paragraph 3.3 struck a fair balance between article 27 rights and selfdetermination, which was a very difficult problem. UN وقال إن الفقرة 3-3 تحقق توازناً عادلاً بين الحقوق المنصوص عليها في المادة 27 وتقرير المصير، وهو مشكلة بالغة الصعوبة.
    The States parties to the NPT should work towards a fair balance between mutual obligations and responsibilities under the Treaty, with a view to achieving the total elimination of nuclear weapons. UN وإن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تعمل من أجل توازن منصف بين الواجبات المتبادلة والمسؤوليات التي تفرضها المعاهدة، بهدف تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    The draft articles had been studiously developed to produce a fair balance between the many competing interests and he therefore strongly supported close adherence to the current text. UN وأضاف أن مشاريع المواد قد أعدت بعناية ﻹيجاد توازن منصف بين المصالح المتعارضة الكثيرة، ولذلك فإنه يؤيد بقوة التمسك الشديد بالنص الحالي.
    Its provisions struck a fair balance between the interests of the injured State and those of the wrongdoing State. UN وأحكامه تقيم توازنا عادلا بين مصالح الدولة المضرورة ومصالح الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    The draft principles, which were general and residual in nature, struck a fair balance between the rights and obligations of the operator and the victim of the harm and would help to fill a significant gap in the international legal order. UN وذكر أن مشاريع المبادئ، التي هي عامة ومتبقية في طبيعتها، تقيم توازنا عادلا بين حقوق والتزامات المُشَغِّل وضحية الضرر، وهي ستساعد على ملء فجوة ملحوظة في النظام القانوني الدولي.
    The Court reiterated that inherent in the whole of the European Convention is a search for a fair balance between the demands of the general interest of the community and the requirements of the protection of the individual's fundamental rights. UN وأكدت المحكمة أن ما هو جوهري في الاتفاقية الأوروبية برمتها هو السعي إلى إقامة توازن سليم بين مقتضيات المصلحة العامة للجماعة وشروط حماية الحقوق الأساسية للفرد.
    The vast majority of the people of Luxembourg uphold a model of society that strikes a fair balance between free enterprise and social justice. UN واﻷغلبية الساحقة من شعب لكسمبرغ تتمسك بنموذج من المجتمع يقيم توازنا بين المبادرة الحرة والعدالة الاجتماعية.
    The commentary could clarify what was meant by the notion of a " fair balance " between the interests of the expelling State and those of the individual in question, a notion that had been extensively developed in the case law of the European Court of Human Rights. UN ويمكن أن يتضمن التعليق تبياناً لمفهوم " التوازن السليم " بين مصالح الدولة الطاردة ومصالح الشخص المعني، وهو موضوع جرى تناوله بتعمق في السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus