The author claims that the consideration of his entitlement for parole was irrelevant to the question of whether he had suffered a breach and whether he was entitled to a remedy, and thus violated his right to a fair trial under article 14, paragraph 1. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن النظر في حقه للإفراج عنه بشروط لم يكن له صلة بمسألة ما إذا كان ضحية انتهاك من حقه الحصول على سبيل انتصاف ومن ثم فقد انتهك حقه في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14. |
The author claims that the consideration of his entitlement for parole was irrelevant to the question of whether he had suffered a breach and whether he was entitled to a remedy, and thus violated his right to a fair trial under article 14, paragraph 1. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن النظر في حقه للإفراج عنه بشروط لم يكن له صلة بمسألة ما إذا كان ضحية انتهاك من حقه الحصول على سبيل انتصاف ومن ثم فقد انتهك حقه في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14. |
This recommendation was based on a finding that Mr. McLeod did not have adequate assistance of legal counsel in preparing his appeal, which constituted a violation of the defendant's right to a fair trial under article 14. | UN | واستندت اللجنة في توصيتها هذه إلى أن السيد ماكلويد لم تتح له في إعداد الاستئناف الذي تقدم به مساعدة كافية من قبل محام، الأمر الذي يشكل انتهاكاً لحق المتهم في محاكمة عادلة بموجب المادة 14. |
Nevertheless, the Committee remains concerned that a request by the executive branch of Government for an interpretation under article 158, paragraph 1, of the Basic Law could be used in circumstances that undermine the right to a fair trial under article 14. | UN | غير أن اللجنـة ما زال يساورها القلق لأن طلب الفرع التنفيذي من جهاز الحكم باستصدار تفسير بموجب الفقرة 1 من المادة 158 من القانـون الأساسـي يمكن أن يستخدم في ظروف تقوض الحق في محاكمة منصفة بموجب المادة 14. |
Senator Lines thereupon applied to the European Court of Human Rights on the grounds that its fundamental rights to a fair trial under article 6 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, in particular the presumption of innocence, had been infringed. | UN | فتقدمت الشركة بطلب إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بدعوى أن حقوقها الأساسية في المحاكمة العادلة بموجب المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وبخاصة قرينة البراءة، قد انتهكت. |
This is said to amount to a violation of his right to a fair trial under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وهذا يشكل في رأيه انتهاكاً لحقه في محاكمة عادلة عملاً بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
The Right to a fair trial under the European Convention | UN | الحق في محاكمة عادلة بموجب الاتفاقية الأوروبية |
This procedure is a violation of Mr. Tarabin's right to a fair trial under article 14 of the Covenant. | UN | ويعد هذا الإجراء انتهاكاً لحقه في محاكمة عادلة بموجب المادة 14 من العهد. |
The source considers this period of detention of Mr. Yusuf and Mr. Ahmed to be a violation of their right to a fair trial under article 14 of the Covenant. | UN | 10- ويعتبر المصدر فترة احتجاز السيد يوسف والسيد أحمد هذه انتهاكاً لحقهما في محاكمة عادلة بموجب المادة 14 من العهد. |
Like my colleague Nisuke Ando, I am unable to agree with the Committee's view that the State party violated the author's right to a fair trial under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | لا أستطيع، شأني شأن زميلي نيسوكي أندو، أن أوافق على آراء اللجنة التي تذهب إلى أن الدولة الطرف انتهكت حق صاحب الرسالة في محاكمة عادلة بموجب الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد. |
He submits that he should not have been convicted on the count of fraud committed on 30 November 2000, and claims that his right to a fair trial under article 14 of the Covenant was violated. | UN | ويدفع بأنه لم يكن من الجائز إدانته بجريمة الاحتيال المرتكبة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ويدّعي انتهاك حقه في محاكمة عادلة بموجب المادة 14 من العهد. |
It considers that the unlawful detention of Mr. Hassan and other violations of his rights during that period and subsequently constitute a violation of his right to a fair trial under article 10 of the Universal Declaration of Human Rights and article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ويرى أن احتجاز السيد حسن على نحو غير قانوني وغير ذلك من الانتهاكات التي تعرضت لها حقوقه خلال تلك الفترة وما تلاها، تشكل انتهاكاً لحقه في محاكمة عادلة بموجب المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
13. Moreover, the source points to a set of grave violations of the defendants' right to a fair trial under article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 10 of the Universal declaration of Human Rights. | UN | 13- كما يشير المصدر إلى مجموعة من الانتهاكات الصارخة لحق المتهمين في محاكمة عادلة بموجب المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
The fact that the Committee found a violation of the authors' right to a fair trial under article 14 regarding certain aspects (article 14, subparagraphs 3 (c) and (d) and paragraph 5, of the Covenant) does not release the Committee from its duty to examine whether other alleged violations of the rights enshrined in article 14 of the Covenant have occurred. | UN | وإذا كانت اللجنة قد وجدت انتهاكاً لحق صاحبي الرسالة في محاكمة عادلة بموجب المادة ١٤ فيما يتعلـق ببعـض الجوانب )الفقرتان الفرعيتان ٣ )ج( و ٣ )د( والفقرة ٥ من المادة ١٤ من العهد(، فإن ذلك لا يعفي اللجنة من واجبها في دراسة هل وقعت انتهاكات أخرى مدعاة للحقوق المكرسة في المادة ١٤ من العهد أم لا. |
With regard to the trial, its processes and procedures, information from the source points to grave violations of the right to a fair trial under national and international law; in particular a number of provisions of article 14 of the ICCPR. | UN | 21- وفيما يتعلق بالمحاكمة وحيثياتها وإجراءاتها، تشير المعلومات الواردة من المصدر إلى انتهاكات جسيمة للحق في محاكمة عادلة بموجب القانون الوطني والدولي؛ ولا سيما في ظل عدد من أحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
7.2 The Committee notes the authors' claim that their right to a fair trial under article 14, paragraph 1, of the Covenant has been violated because the Supreme Administrative Court rejected their appeal without weighing their legal claims, arguments and facts, and that by requesting a statement from the Government, the Court subordinated itself to the Executive. | UN | 7-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء أصحاب البلاغ بأن حقهم في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد قد انتُهك لأن المحكمة الإدارية العليا رفضت الاستئناف الذي تقدموا به دون التدبّر في المطالبات القانونية والحجج والوقائع وأن المحكمة أخضعت نفسها للسلطة التنفيذية عندما طلبت بيانات من الحكومة. |
Nevertheless, the Committee remains concerned that a request by the executive branch of Government for an interpretation under article 158, paragraph 1, of the Basic Law could be used in circumstances that undermine the right to a fair trial under article 14. | UN | غير أن اللجنـة ما زال يساورها القلق لأن طلب الفرع التنفيذي من جهاز الحكم باستصدار تفسير بموجب الفقرة 1 من المادة 158 من القانـون الأساسـي يمكن أن يستخدم في ظروف تقوض الحق في محاكمة منصفة بموجب المادة 14. |
The State party should ensure that the provisions of article 6 of the Covenant are strictly observed and that the death penalty is not imposed except for crimes that can be seen to be the most serious crimes, following proceedings in which all the guarantees for a fair trial under article 14 of the Covenant are observed. | UN | 465- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل التقيد بأحكام المادة 6 من العهد بحذافيرها، وعدم إصدار حكم الإعدام إلا على الجرائم التي يمكن اعتبارها أشد الجرائم خطورة، وذلك عقب إجراءات قانونية تراعى فيها جميع الضمانات التي تكفل محاكمة منصفة بموجب أحكام المادة 14 من العهد. |
The State party should ensure that the provisions of article 6 of the Covenant are strictly observed and that the death penalty is not imposed except for crimes that can be seen to be the most serious crimes, following proceedings in which all the guarantees for a fair trial under article 14 of the Covenant are observed. | UN | 465- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل التقيد بأحكام المادة 6 من العهد بحذافيرها، وعدم إصدار حكم الإعدام إلا على الجرائم التي يمكن اعتبارها أشد الجرائم خطورة، وذلك عقب إجراءات قانونية تراعى فيها جميع الضمانات التي تكفل محاكمة منصفة بموجب أحكام المادة 14 من العهد. |
It recommended that Kuwait should ensure that the provisions of article 6 of the Covenant are strictly observed and that the death penalty is not imposed except for the most serious crimes, following proceedings in which all the guarantees for a fair trial under article 14 of the Covenant are observed. | UN | وأوصت اللجنة الكويت بضرورة أن تكفل المراعاة الصارمة لأحكام المادة 6 من العهد وعدم فرض عقوبة الإعـدام إلا في الجرائم شديدة الخطورة بعد إجراءات يتم فيها مراعاة كافة ضمانات المحاكمة العادلة بموجب المادة 14 من العهد. |
The breach of this quintessential principle in the case of Qi Chonghuai leads the Working Group to conclude that his rights not be deprived arbitrarily from his liberty and to a fair trial under articles 9, 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights have been impaired. | UN | ويدفع انتهاك هذا المبدأ الجوهري في قضية السيد تشي تشونغهواي الفريق العامل إلى استنتاج أن حقَّيه في عدم الحرمان من الحرية بصورة تعسفية وفي المحاكمة العادلة بموجب المواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تعرضا للانتهاك. الرأي |
This is said to amount to a violation of his right to a fair trial under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وهذا يشكل في رأيه انتهاكاً لحقه في محاكمة عادلة عملاً بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |