"a family court" - Traduction Anglais en Arabe

    • محكمة للأسرة
        
    • محكمة الأسرة
        
    • محكمة اﻷحوال الشخصية
        
    • محكمة أسرة
        
    • محاكم عائلية
        
    It encouraged Kuwait to continue its efforts to establish a family court. UN وشجع دولة الكويت على مواصلة جهودها لإنشاء محكمة للأسرة.
    a family court has been established to promote the welfare of the family as the custodian of children's rights. UN وقد أنشئت محكمة للأسرة لتعزيز رفاه الأسرة بوصفها الحارسة لحقوق الأطفال.
    In addition, a family court has been established to promote the welfare of the family as a custodian of the rights of children. UN إضافة إلى ذلك، فقد تم إنشاء محكمة للأسرة لتعزيز رفاه الأسرة بوصفها راعية لحقوق الطفل.
    She also wished to know whether the issue of the equal treatment of wives was justiciable before a family court. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت المعاملة المتساوية بين الزوجات مسألة من المسائل التي يمكن التقاضي بشأنها أمام محكمة الأسرة.
    Lobbied for the establishment of a family court in Singapore UN ناضلت من أجل إنشاء محكمة الأسرة في سنغافورة
    a family court and a children's authority to oversee matters related to children are soon to be established. UN ومن المقرر أن يتم عما قريب إنشاء محكمة للأسرة وهيئة خاصة للأطفال، تشرفان على القضايا المتصلة بالطفل.
    Measures to address this issue also included the establishment of a family court under the Family Court Act, Cap 25. UN وشملت التدابير الرامية إلى التصدي لهذه المسألة أيضا إنشاء محكمة للأسرة بموجب قانون محكمة الأسرة، الفصل 25.
    There were plans to create a family court to provide a suite of alternative dispute resolution support services, such as mediation and counseling and to harmonize more than twenty pieces of legislation. UN ووُضعت خطط لإنشاء محكمة للأسرة كي تقدم مجموعة من الخدمات البديلة لدعم فض النزاعات، مثل الوساطة والمشورة، وتنسِّق أكثر من 20 تشريعاً.
    In so doing, the Committee urges the State party to expeditiously establish a family court and adopt a Juvenile Justice Law that is in full compliance with the Convention. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بإنشاء محكمة للأسرة واعتماد قانون لقضاء الأحداث يتماشى بشكل كامل مع أحكام الاتفاقية.
    Moreover, the State takes this opportunity to inform that the Government established a family court which deals specially with matters related to juveniles under the age of 18 years. UN وفضلاً عن ذلك، تغتنم هذه الفرصة لإفادة المجلس بأن الحكومة أنشأت محكمة للأسرة تعالج بصفة خاصة القضايا المتعلقة بالأحداث دون سن 18 عاماً.
    128. a family court has been established in the TCI to deal with family matters. UN 128 - أنشئت محكمة للأسرة في جزر تركس وكايكوس لمعالجة المسائل الأسرية.
    CONAMU had submitted a proposal to the National Judiciary Council and the President of the Supreme Court to house a family court and a magistrate court in one location and maintain common files for the convenience of female complainants. UN وقدم المجلس الوطني للمرأة اقتراحاً إلى مجلس القضاء الوطني وإلى رئيس المحكمة العليا بإقامة محكمة للأسرة ومحكمة جزئية في أحد المراكز والاحتفاظ بملفات مشتركة توخياً لراحة النساء مقدمات الشكوى.
    41. a family court has been established in the TCI and sits for one day a week. UN 41 - أنشئت محكمة للأسرة في جزر تركس وكايكوس وتنعقد في يوم واحد من أيام الأسبوع.
    These natural rights of guardianship may be modified by way of an order made in a family court. UN ويجوز تعديل هذه الحقوق الطبيعية للوصاية عن طريق إصدار أمر من محكمة الأسرة.
    I know how busy a family court judge can be, right, presiding over cases much bigger, more serious than mine. Open Subtitles أعرف مدي أنشغال قضاة محكمة الأسرة فأنكم مشغولون بقضايا أكبر بكثير من قضيتي
    The transcript for a family court proceeding makes reference to a restraining order. Open Subtitles نص دعوى محكمة الأسرة يشير إلى أمر تقييدي
    In the case of contradicting stances of the parents or the impossibility to obtain the consent of one of them, a ruling of a family court replaced their consent for the issue of a passport. UN وفي حال تعارض موقف الأبوين أو استحالة الحصول على موافقة أحدهما، يُستعاض عن الموافقة بحكم من محكمة الأسرة من أجل إصدار جواز السفر.
    One of the measures under consideration is to disallow individuals deemed by a family court to be suffering from severe physical or mental incompetency from voting and running for elected office. UN ومن التدابير التي يُنظر فيها حرمان الأفراد الذين ترتئي محكمة الأسرة أنهم يعانون من انعدام الأهلية البدنية أو العقلية الشديدة من التصويت ومن الترشح لمنصب انتخابي.
    This case concerns a family court proceeding and criminal investigation arising from allegations that a father presented a serious danger to the welfare of his young children. UN إن هذه القضية تتعلق بدعوى قضائية في محكمة الأسرة وتحقيق جنائي ناتج عن ادعاءات بأن الأب يمثل خطراً جسيماً على رفاه أولاده اليافعين.
    While the responsibility of setting up of a family court rests with the State Government concerned, the Government of India provides financial assistance to the States for the development of infrastructure facilities for the judiciary. UN ومع أن مسؤولية إنشاء محكمة أسرة تقع على عاتق حكومة الولاية المعنية، فإن حكومة الهند تقدم المساعدة المالية إلى الولايات لإنشاء مرافق الهياكل الأساسية الخاصة بالقضاء.
    Women's organizations had been urging that such cases should be investigated by women police and had also been calling for the establishment of a family court to deal with such matters. UN وظلت المنظمات النسائية تحث على ضرورة تولي الشرطة النسائية التحقيق في مثل هذه الحالة، كما ظلت تدعو الى إنشاء محاكم عائلية للنظر في مثل هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus