"a favourable climate" - Traduction Anglais en Arabe

    • مناخ موات
        
    • مناخ مؤات
        
    • مناخ ملائم
        
    • مناخا مؤاتيا
        
    • المناخ الملائم
        
    • مناخ مؤاتٍ
        
    • مناخا مواتيا
        
    • مناخ مناسب
        
    • مناخ مواتٍ
        
    • مناخا ملائما
        
    • مناخاً مواتياً
        
    • المناخ المؤاتي
        
    • مناخ ايجابي
        
    But we should also bear in mind that we are responsible for creating a favourable climate that will allow substantive discussions to be conducted and negotiations to take place. UN ولكن ينبغي أيضا أن نضع نصب أعيننا أننا مسؤولون عن تهيئة مناخ موات يمكن من المناقشات الموضوعية وإجراء المفاوضات.
    The complexity of creating a favourable climate for FDI operations by liberalizing FDI policies increase therefore. UN وهذا ما يزيد، بالتالي، من تعقد مهمة إيجاد مناخ موات لعمليات الاستثمار المباشر اﻷجنبي بواسطة تحرير سياسات هذا الاستثمار.
    Creating a favourable climate for consideration of these issues in a way that is progressive, promoting an animus societatis among all Member States, is perhaps our main goal. UN ولعل تهيئة مناخ مؤات للنظر في هذه المسائل بطريقة تدريجية مما يعزز الوئام فيما بين جميع الدول اﻷعضاء، هي هدفنا الرئيسي.
    The successful completion of the Uruguay Round should result in a favourable climate for the promotion of more equitable trade relations between North and South. UN ويجب أن يؤدي نجاح جولة أوروغواي الى تهيئة مناخ مؤات لتشجيع علاقات تجارية أكثر انصافا بين الشمال والجنوب.
    That has led to a favourable climate for the implementation of the plan of action. UN فقد أسفر هذا عن مناخ ملائم لتنفيذ خطة العمل.
    These improvements have created a favourable climate for investment. UN وقد هيأت هذه التحسينات مناخا مؤاتيا للاستثمار.
    The Republic of Croatia is endeavouring to create a favourable climate for the negotiations on this delicate issue. UN تسعى جمهورية كرواتيا إلى تهيئة مناخ موات للمفاوضات بشأن هذا الموضوع الدقيق.
    We need to create a favourable climate for new investment. UN ونحن بحاجة إلى إيجاد مناخ موات للاستثمارات الجديدة.
    His delegation therefore stressed the need for a favourable climate to ensure the stability of international flows and offset the destabilizing effect of those flows. UN ولذلك يشدد وفد تونس على ضرورة إيجاد مناخ موات لضمان استقرار التدفقات الدولية ومنع أثر هذه التقلبات في هز الاستقرار.
    He also expressed appreciation for the work of the Economic Commission for Europe in creating a favourable climate for the integration of those countries in the global and European economies. UN كما أعرب عن تقديره لعمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في تهيئة مناخ موات ﻹدماج تلك البلدان في الاقتصادين العالمي واﻷوروبي.
    Those parties must take the necessary measures to create a favourable climate for the return of the refugees and displaced persons. UN ويجب على تلك اﻷطراف أن تتخذ التدابير اللازمة لتهيئة مناخ موات لعودة اللاجئين والمشردين.
    However, international cooperation and partnership have a vital role in creating a favourable climate in which capital flows, investment and trade can flourish. UN بيد أن التعاون والمشاركة الدوليين لهما دور حيوي في ايجاد مناخ مؤات لازدهار التدفقات الرأسمالية، والاستثمار، والتجارة.
    It feels that the authorities have been making accusations of terrorism in order to create a favourable climate for repression and for intimidating, indeed terrorizing, the population. UN وتعتبر أن تهمة اﻹرهاب أطلقتها السلطات ﻹيجاد مناخ مؤات للقمع ومن أجل تخويف السكان، لا بل وترويعهم.
    The vision adopted by Bolivia required the creation of a favourable climate for the implementation of development policies leading to sustained economic growth in harmony with nature. UN وقالت إن الرؤية التي تبنتها بوليفيا تقتضي تهيئة مناخ مؤات لتنفيذ السياسات المتعلقة بالتنمية بما يفضي إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد في ظل كفالة الانسجام مع الطبيعة.
    In 1997, a process of stabilization was initiated and this created a favourable climate for domestic and international investment. UN وفي عام 1997، بُدئ في عملية لتحقيق الاستقرار أدت إلى إيجاد مناخ ملائم للاستثمارات المحلية والدولية.
    The clear links between the rule of law and sustainable development made it imperative to strengthen the rule of law in order to create a favourable climate for development. UN وقالت إن الروابط الواضحة بين سيادة القانون والتنمية المستدامة تجعل تعزيز سيادة القانون من أجل إيجاد مناخ ملائم للتنمية أمراً ملحاً.
    The widespread distribution of impartial factual information about peace-keeping operations would help to dispel misconceptions and create a favourable climate for the conduct of such operations. UN وقال إن تعميم المعلومات الوقائعية المحايدة بشأن عمليات حفظ السلم على أوسع نطاق ممكن يساعد في تبديد المفاهيم الخاطئة ويهيئ مناخا مؤاتيا لتنفيذ هذه العمليات.
    Thanks to the creation of a favourable climate for investment, considerable volumes of investment have been attracted into the country's economy. UN وأمكن استقطاب مقادير كبيرة من الاستثمارات بفضل تهيئة المناخ الملائم للاستثمار في اقتصاد البلد.
    In order to create a favourable climate for the realization of that right, States parties should take appropriate steps to ensure that the private business sector and civil society are aware of, and consider the effects on the enjoyment of other human rights of the right to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from one's scientific, literary and artistic productions. UN وبغية خلق مناخ مؤاتٍ لإعمال ذلك الحق، يتعين على الدول الأطراف اتخاذ الخطوات الملائمة لكفالة إدراك ومراعاة القطاع التجاري الخاص والمجتمع المدني لما لحق الشخص في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على إنتاجه العلمي والأدبي والفني من آثار على التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    Reconciliation is an essential task in that regard, and the Government must foster a favourable climate for it to take place. UN والمصالحة مهمة أساسية في ذلك الصدد، ويجب أن تهيئ الحكومة مناخا مواتيا يمكن من تحقيق المصالحة.
    Moreover, by improving their commitments to market access in this mode of supply through limitations to the scope for discretion, they would contribute to creating a favourable climate for investment. UN كذلك يمكن لهذه البلدان أن تساهم في ايجاد مناخ مناسب للاستثمار عن طريق تحسين التزاماتها المتعلقة بالوصول إلى اﻷسواق في هذا اﻷسلوب من أساليب التوريد من خلال فرض قيود على نطاق التقدير.
    Emphasizing the continuing need for the mobilization of adequate resources through domestic and international initiatives for the implementation of the programme for the Second Decade, including a favourable climate for foreign direct investment, private sector development, small and medium-sized enterprises and enhanced market access, UN وإذ تؤكد استمرار الحاجة الى حشد موارد كافية من خلال مبادرات محلية ودولية من أجل تنفيذ برنامج العقد الثاني، بما في ذلك تهيئة مناخ مواتٍ للاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتنمية القطاع الخاص والمشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة، وزيادة فرص الوصول الى اﻷسواق،
    UNICEF communication efforts will enhance the visibility and credibility of the organization, thereby creating a favourable climate for fund-raising, especially for regular resources. UN والجهود التي تبذلها اليونيسيف في مجال الاتصالات ستعزز بروز دور المنظمة وصدقيتها، وستخلق بالتالي مناخا ملائما لجمع الأموال، وبالأخص للحصول على الموارد العادية.
    The Forum could create a favourable climate for discussion only if it recognized the supremacy of the wishes of the people of Gibraltar in all issues. UN ويمكن للمنتدى أن يخلق مناخاً مواتياً للمناقشة فحسب إذا اعترف بالسيادة لرغبات شعب جبل طارق في جميع المسائل.
    It is promoted by procedures that provide a favourable climate for participation in the selection process by competent companies and that provide incentives to them to offer their most advantageous terms. UN ويتعزز الاقتصاد عن طريق الاجراءات التي توفر المناخ المؤاتي لمشاركة الشركات الكفؤة في عملية الاختيار وتوفر الحافز لها لكي تعرض أفضل شروطها .
    8. It is the view of my Special Representative that with the cooperation of the parties concerned and the support of the international community, the reconciliation of the Hawiye should be achieved in good time to create a favourable climate for the convening of a conference on national reconciliation and the establishment of an interim government in the last quarter of 1994. UN ٨ - ويرى ممثلي الخاص أنه بتعاون اﻷطراف المعنية وبدعم المجتمع الدولي، ستتم المصالحة في قبيلة الهوية في الوقت المناسب لخلق مناخ ايجابي لعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية وتشكيل حكومة مؤقتة في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus