"a feature of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • سمة من سمات
        
    • إحدى سمات
        
    • أحد سمات
        
    • من ملامح
        
    • خاصية من خصائص
        
    • كسمة من سمات
        
    One of the principal attributes is the spirit of flexibility, which has always been a feature of the United Nations. UN إن إحدى السمات الرئيسية هي روح المرونة الذي كان على الدوام سمة من سمات الأمم المتحدة.
    Experience over the years has shown that earmarking will continue to be a feature of the funding of the annual and supplementary programmes. UN وقد أظهرت التجربة على مدى السنين أن تخصيص الأموال لأغراض محددة سيظل سمة من سمات تمويل البرامج السنوية والتكميلية.
    Instability remained a feature of the global financial system. UN ولا يزال عدم الاستقرار سمة من سمات النظام المالي العالمي.
    The Committee recognizes that this is a feature of the flexibility accorded to the Secretary-General to manage the appropriations authorized by the General Assembly. UN وتدرك اللجنة أن هذه إحدى سمات المرونة الممنوحة للأمين العام لإدارة الاعتمادات التي أذنت بها الجمعية العامة.
    Agreement-making between mining companies and indigenous communities is a feature of the current boom. UN وإبرام الاتفاقات بين شركات التعدين ومجتمعات الشعوب الأصلية هو أحد سمات الازدهار الحالي.
    Conducting business through the formation of corporate groups is a feature of the increasingly globalized world economy. UN والقيام بنشاط تجاري من خلال تكوين مجموعة شركات هو سمة من سمات الاقتصاد العالمي المتزايد التعولم.
    The international scholarships programme is a feature of the Bolivarian Government's South-South cooperation effort. UN البرنامج الدولي للمنح الدراسية سمة من سمات الجهود التي تبذلها الحكومة البوليفارية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The sanctions regime is already a feature of the post-2014 scenario. UN ويمثل نظام الجزاءات بالفعل سمة من سمات سيناريــو ما بعد عـام 2014.
    Moreover, there is growing concern in those countries at the loss of the economic and social safety nets which were a feature of the former communist regimes. UN وعلاوة على ذلك، هناك قلق متزايد في تلك البلدان بشأن فقدان شبكات اﻷمان الاقتصادية والاجتماعية التي كانت سمة من سمات النظم الشيوعية السابقة.
    2. Social stress is a feature of the modern world. UN ٢ - إن التوتر الاجتماعي سمة من سمات العالم الحديث.
    Sexual violence against children remains a feature of the conflict but continues to be underreported owing to a climate of impunity as well as fear of reprisals and stigmatization. UN ولا تزال أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال سمة من سمات النزاع، وإن ظلت تفتقر إلى الإبلاغ عنها بصورة كافية بسبب مناخ الإفلات من العقاب، فضلا عن الخوف من الانتقام والوصم الاجتماعي.
    Penalties were a feature of the Russian legal system. Their imposition, or the adding of interest to fines, could not be contrary to the public policy of the Russian Federation. UN وتشكل الجزاءات سمة من سمات النظام القانوني الروسي، فلا يمكن أن يكون فرضها، أو إضافة فائدة للغرامات، متعارضين مع النظام العام للاتحاد الروسي.
    The organization has not self-insured, in the sense of quantifying its risks and providing a fund to meet them, but this would be a feature of the proposed global fleet management project. UN وليس لدى المنظمة تأمين ذاتي، في مجال تحديد المخاطر وتقديم المال لمواجهتها، ولكن ذلك سيكون سمة من سمات المشروع المقترح لإدارة الأسطول على الصعيد العالمي.
    Also, it appears prudent to assume that the pattern of large price fluctuations that seems to have become established over the past few years will remain a feature of the market. UN كما أنه من الحكمة افتراض أن نمط التقلبات الكبيرة في الأسعار الذي يبدو أنه استقر على مدى السنوات القليلة الماضية، سيظل سمة من سمات السوق.
    " Road apartheid " was never a feature of the apartheid State. UN ولم يكن " الفصل العنصري على الطرق " سمة من سمات دولة الفصل العنصري على الإطلاق.
    Demolition of structures and residential buildings has been a feature of the Israeli policy that has displaced Palestinians mainly in the Jordan Valley and in East Jerusalem, but also in other areas of the West Bank. UN وكان هدم الهياكل والمباني السكنية سمة من سمات السياسة الإسرائيلية التي عمدت إلى تشريد الفلسطينيين في غور الأردن والقدس الشرقية بشكل رئيسي، ولكن أيضا في مناطق أخرى من الضفة الغربية.
    Maintaining nuclear weapons on high alert was a feature of the cold war. UN وتمثلت إحدى سمات الحرب الباردة في إبقاء الأسلحة النووية في حالة استنفار قصوى.
    75. " Administrative review " is a feature of the current system that was intended to provide the Administration with a final opportunity to review a contested decision prior to the complaint proceeding to the Joint Appeals Board for consideration. UN 75 - " المراجعة الإدارية " هي إحدى سمات النظام الحالي، التي يقصد منها إتاحة فرصة أخيرة للإدارة لمراجعة القرارات المطعون فيها قبل أن تأخذ الشكوى طريقها إلى مجلس الطعون المشترك لينظر فيها.
    The allowance, which is deducted from a Member State̓s national income to arrive at its assessable income, has been a feature of the United Nations scale from the beginning. UN وهذا الخصم، الذي يحسم من الدخل القومي للدولة العضو من أجل تحديد دخلها الذي يحسب على أساسه اشتراكها المقرر، هو أحد سمات جدول اشتراكات اﻷمم المتحدة منذ البداية.
    The reasons for this are complex and arise from a range of social, demographic and historical influences which are not a feature of the rest of the United Kingdom. UN وأسباب ذلك معقدة وتنبع من مجموعة من المؤثرات الاجتماعية والديموغرافية والتاريخية، التي لا تعتبر من ملامح باقي أجزاء المملكة المتحدة.
    Pilot projects such as media coverage analysis are gradually becoming a feature of the Department's work, both at Headquarters and in the field. UN فالمشاريع الرائدة من قبيل تحليل التغطية الإعلامية تشق طريقها تدريجيا لتصبح خاصية من خصائص عمل الإدارة، في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    This is particularly important in the face of a growing unilateralism that has recently emerged as a feature of the international scene. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة إزاء نزعة اﻷحادية التي برزت مؤخرا كسمة من سمات الساحة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus