a federal court sentenced the researcher to two years imprisonment. | UN | وقد حكمت محكمة اتحادية على الباحث بالسجن لمدة عامين. |
These are words spoken in a federal court, in Miami, three months after the atrocities committed on 11 September. | UN | وتلك هي عبارات صدرت في محكمة اتحادية بميامي بعد وقوع فظائع الحادي عشر من أيلول/سبتمبر بثلاثة شهور. |
On 21 December 2012, they appeared before a federal court in Brooklyn, New York, charged with terrorism offences. | UN | وفي 21 كانون الأول/ ديسمبر 2012، مَثُلا أمام محكمة اتحادية في بروكلين بنيويورك ووُجهت إليهما اتهامات تتعلق بالإرهاب. |
Provision for the subject of a warrant to seek a remedy in a federal court in relation to the warrant or the subject's treatment under the warrant, or to make a complaint to the Inspector-General of Intelligence and Security or to the Commonwealth Ombudsman | UN | :: السماح لشخص موضوع الأمر أن يلتمس الانتصاف في محكمة اتحادية فيما يتعلق بأمر الاعتقال أو معامـلة الشخص بموجـب الأمر أو يسمح له بتقديم شكوى إلى المفتش العام للمخابرات أو لأمين مظالم الكمنولث |
a federal court Judge for nearly 10 years, Judge McDonald also practised civil rights law and has served as a professor at a number of law schools in the United States. | UN | وكقاضية بالمحكمة الاتحادية لمدة ١٠ سنوات اشتغلت القاضية ماكدونالد أيضا بقانون الحقوق المدنية وعملت استاذة في بعض كليات الحقوق بالولايات المتحدة. |
23. In January, a federal court sentenced a former officer of the Department of Parks and Recreation to 10 years in prison. | UN | 23 - وفي كانون الثاني/يناير، حكمت محكمة اتحادية على موظف سابق في وزارات الحدائق والترفيه بعشر سنوات سجن. |
Furthermore, a federal court in Miami had unjustly punished three Cuban citizens after they had been held incommunicado and subjected to inhuman treatment for 17 months. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عاقبت محكمة اتحادية في ميامي على نحو لا مبرر له ثلاثة مواطنين كوبيين بعد أن وضعتهم في حجز انفرادي وأخضعتهم لمعاملة غير إنسانية لمدة 17 شهرا. |
The report stated that excludable aliens held under detention could challenge the detention by invoking habeas corpus in a federal court. | UN | وأشار إلى أن التقرير يقول إنه بمقدور اﻷجانب الممنوعين من دخول البلاد والمحتجزين الطعن في الاحتجاز وذلك بالاحتكام إلى مبدأ اﻹحضار لغرض المحاكمة أمام محكمة اتحادية. |
[paper rustles] We have a warrant from a federal court. | Open Subtitles | [ورقة rustles] لدينا مذكرة من محكمة اتحادية. |
A new smokescreen was raised on 6 November 2007 when the United States Government filed an appeal in a federal court to release Posada Carriles. | UN | وجرى إطلاق ستارة دخان في 6 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، حين قدمت حكومة الولايات المتحدة استئنافا أمام محكمة اتحادية للإفراج عن بوزادا كارييا. |
Since 1975, the Family Court of Australia (a federal court) has continued to deal with issues relating to families and children. | UN | ومنذ عام 1975، ظلت محكمة الأسرة في أستراليا (وهي محكمة اتحادية) تنظر في القضايا المتعلقة بالعائلات والأطفال. |
On 21 December 2012, Mr. Yusuf and Mr. Ahmed appeared before a federal court in Brooklyn, New York, charged with terrorism offences. | UN | 23- وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2012، مثُل السيد يوسف والسيد أحمد أمام محكمة اتحادية في بروكلين بنيويورك ووُجهت إليهما اتهامات تتعلق بالإرهاب. |
22. Mr. BARRA (Argentina) added that on the previous day, a federal court had granted a request by a citizen wishing to obtain from the relevant authorities, especially the military authorities, any lists which might exist of the names of disappeared persons. | UN | ٢٢ - السيد يارا )اﻷرجنتين(: أضاف قائلا إنه في اليوم السابق، لبت محكمة اتحادية طلبا مقدما من مواطن يريد الحصول من السلطات ذات الصلة، لا سيما السلطات العسكرية، على أي قوائم قد تكون موجودة بأسماء أشخاص مختفين. |
Additionally, a federal court judgement (1A.240/2003) had been delivered on a request for judicial assistance by French authorities relating to the inquiry into the attack of 11 April 2002 on a synagogue in Djerba, Tunisia. | UN | وعلاوة على ذلك، صدر حكم عن محكمة اتحادية (1A.240/2003) بناء على طلب مساعدة قضائية من السلطات الفرنسية فيما يتعلق بالتحقيق في الهجوم الذي نفذ في 11 نيسان/أبريل 2002 على كنيس في بلدة جربة، بتونس. |
31. On 29 May, a federal court in New York found four men, two Arabs, a Tanzanian and an Arab-born American, guilty of conspiracy in the bombings of the United States Embassies in Nairobi and Dar es Salaam in August 1998. | UN | 31 - وفي 29 أيار/مايو، خلصت محكمة اتحادية في نيويورك إلى إدانة أربعة رجال، منهم اثنان من العرب وتنـزاني وأمريكي من أصل عربي بتهمة التآمر في تفجيرات القنابل لسفارتي الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام في آب/أغسطس 1998. |
254. A person may also have contact with a lawyer to discuss bringing a complaint to the Ombudsman, a complaint in relation to the conduct of a police officer under relevant legislation, proceedings in a federal court to challenge the lawfulness of the preventative detention, or a challenge to the decision to make a preventative detention order in the AAT. | UN | 254- ويجوز للشخص كذلك أن يجري اتصالاً لمحامٍ لمناقشة تقديم شكوى إلى أمين المظالم، أو شكوى تتعلق بسلوك رجل شرطة بموجب تشريع ذي صلة أو إجراءات في محكمة اتحادية للطعن في عدم قانونية الاحتجاز الوقائي، أو طعناً في قرار إجراء احتجاز وقائي في الأراضي الأسترالية في أنتاركتيكا. |
9. In September 2006 a federal court in Australia ruled that the indigenous Noonger people were the traditional owners of an area covering the city of Perth and its surroundings and concluded that the community had maintained its culture and customs since the European colonization era. | UN | 9- وفي أيلول/سبتمبر 2006، حكمت محكمة اتحادية في أستراليا بأن سكان نونغير الأصليين هم الملاك التقليديون لمنطقة تشمل مدينة بيرث وضواحيها وخلصت إلى أن تلك الجماعة حافظت على ثقافتها وأعرافها منذ حقبة الاستعمار الأوروبي. |
According to this document, the complainant had been convicted. by a federal court, whereas she did not mention the existence of such a conviction either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee. | UN | وتفيد هذه الوثيقة بأن محكمة اتحادية أدانت() صاحبة الشكوى في حين أن صاحبة الشكوى لم تشر إلى وجود مثل ذلك الحكم بالإدانة لدى مثولها أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء أو ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة. |
According to this document, the complainant had been convicted by a federal court, whereas she did not mention the existence of such a conviction either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee. | UN | وتفيد هذه الوثيقة بأن محكمة اتحادية أدانت() صاحبة الشكوى في حين أن صاحبة الشكوى لم تشر إلى وجود مثل ذلك الحكم بالإدانة لدى مثولها أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء أو ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة. |
15. Yet Cuban citizens Gerardo Hernández, Ramon Labañino and Fernando González, and United States citizens René Gonzáles and Antonio Guerrero, who had merely sought to obtain information about the activity of terrorist organizations in Miami in order to save lives, had been unfairly sentenced by a federal court in Miami without due process to long terms of imprisonment and had been subjected to inhumane, cruel and degrading treatment. | UN | 15 - ومع ذلك فالمواطنون الكوبيون خيراردو هرنانديز ورامون لابانينو وفرناندو جونزاليز وإضافة إلى ريمي جونزاليز وأنطونيو غيريرو وهما من مواطني الولايات المتحدة وكانوا يسعون فقط للحصول على معلومات بشأن نشاط المنظمات الإرهابية في ميامي إنقاذاً لحياة البشر، حكمت عليهم ظلما محكمة اتحادية في ميامي بغير إجراءات قضائية أصولية بالسجن مددا طويلة وخضعوا إلى معاملة لا إنسانية وقاسية ومهينة. |
34. Justice Tamberlin is currently serving as a federal court judge in New South Wales, a position he has held since 1994. | UN | 34 - يشغل القاضي تامبرلين حاليا منصب قاض بالمحكمة الاتحادية في نيوساوث ويلز، وهو منصب تقلده في عام 1994. |