To his knowledge, public opinion had not been directly consulted on the subject, by means of a referendum for instance, nor had that issue been the focus of recent electoral campaigns, with a few exceptions. | UN | وأضاف أنه، في حدود علمه، لم يستشر الرأي العام مباشرة بشأن هذا الموضوع، عن طريق إجراء استفتاء على سبيل المثال، كما لم تكن تلك القضية محورا للحملات الانتخابية اﻷخيرة، مع وجود استثناءات قليلة. |
252. It is further observed that, with a few exceptions, the measures aimed at enacting legislation to make the violation of Security Council sanctions a criminal offence are very limited. | UN | 252- كما يلاحظ أن التدابير الرامية إلى سن تشريعات لتجريم انتهاك جزاءات مجلس الأمن هي تدابير محدودة جدا، مع وجود استثناءات قليلة. |
The results of the municipal elections of 1997 were implemented with only a few exceptions. | UN | ونفذت نتائج الانتخابات البلدية التي أجريت في عام ١٩٩٧ فيما عدا استثناءات قليلة. |
With a few exceptions, the Advisory Committee had no objection to the Secretary-General's staffing proposals. | UN | ولا تعترض اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف عدا استثناءات قليلة. |
However, ministries with a few exceptions, had failed to hire immigrant employees. | UN | بيد أن الوزارات لم تقم بتوظيف مهاجرين إلا في حالات استثنائية قليلة. |
The Constitution specified that land belonging to small-scale farmers could be inherited only by those who had personally worked it, with a few exceptions of which several applied to women. | UN | فقد حدد الدستور أن اﻷراضي التي يملكها صغار المزارعين لا يمكن أن يرثها سوى الذين عملوا بأنفسهم فيها مع بعض الاستثناءات القليلة التي ينطبق عدد منها على المرأة. |
Moreover, pursuant to a decision of the General Assembly, with a few exceptions, meetings at Headquarters were no longer serviced after 6 p.m. He would discuss the matter with the Department for General Assembly and Conference Management. | UN | ثم إنه عملا بمقرر للجمعية العامة، لم يعد يجوز تقديم هذه الخدمات لأي جلسة تعقد في المقر بعد الساعة السادسة مساء باستثناء حالات قليلة. وهو سيناقش المسألة مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
However, while there is an amount of women's participation in National Commissions and Advisory Bodies, this remains, with only a few exceptions, at very low percentages as is shown below: | UN | غير أنه رغم وجود قدر من مشاركة المرأة في اللجان الوطنية والهيئات الاستشارية، لا تزال نسبها منخفضة للغاية، عدا بعض الاستثناءات القليلة، كما يتبين مما يلي: |
With a few exceptions, all health and medical service in Sweden is voluntary for the patient according to the Constitution Act. | UN | 135- وإن جميع الخدمات الصحية والطبية في السويد طوعية بالنسبة للمريض وفقاً للدستور، مع وجود استثناءات قليلة(). |
With a few exceptions. | Open Subtitles | مع وجود استثناءات قليلة. |
The projections of these gases, as with the inventories, lacked a clear indication (with a few exceptions) of whether the projections were based on actual or potential emissions. | UN | إن اسقاطات هذه الغازات، شأنها شأن قوائم الجرد، كانت تفتقر إلى بيان واضح )مع وجود استثناءات قليلة( عما إذا كانت الاسقاطات تستند إلى انبعاثات فعلية أم محتملة. |
Third, Latin America and the Caribbean is offering a better risk profile than other regions at present and, with just a few exceptions, will continue to be an attractive destination for foreign direct investment. | UN | ثالثا منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في وضع أفضل من المناطق الأخرى من حيث المخاطر في الوقت الراهن، وستظل تشكل وجهة مرغوبا فيها للاستثمارات المباشرة الأجنبية، عدا استثناءات قليلة. |
Under the current legal framework, it is possible to have areas of experimentation in public policy in the states, though these have not developed appropriately, with a few exceptions. | UN | وضمن الإطار القانوني الحالي، بوسع الولايات أن تُعنى بمجالات تجريبية في السياسة العامة، لم تتطور بشكل كاف ما عدا استثناءات قليلة. |
It was not clear (with a few exceptions) whether the projections were based on actual or potential emissions. | UN | ولم يتضح )ما عدا استثناءات قليلة( ما إذا كانت الاسقاطات تستند إلى انبعاثات حقيقية أو محتملة. |
There were, however, a few exceptions where States had not acted against money-laundering, but had taken measures only against trafficking in persons or smuggling of migrants. | UN | ومن جهة أخرى، ثمة حالات استثنائية قليلة لم تسن فيها الدول تشريعات لمكافحة غسل الأموال، لكنها اتخذت تدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين. |
International media had been barred from the territory, with only a few exceptions, since the beginning of 1996 and access continued to be denied to some human rights organizations, including Amnesty International. | UN | ومُنعت وسائل اﻹعلام الدولية من دخول اﻹقليم، فيما عدا في حالات استثنائية قليلة منذ بداية عام ٦٩٩١، وما زالت إمكانية الدخول تُرفض لبعض منظمات حقوق اﻹنسان، بما فيها منظمة العفو الدولية. |
Information from local sources also indicates that, with a few exceptions, the return programme has proceeded so far without serious incidents. | UN | وتشير المعلومات الواردة من مصادر محلية أيضاً إلى أن تنفيذ برنامج العودة استمر حتى اﻵن دون أن تتخلله أية حوادث خطيرة ما عدا حالات استثنائية قليلة. |
In principle these treaties -- with a few exceptions -- envisage such a distinction. | UN | وتورد هذه المعاهدات مبدئيا - مع بعض الاستثناءات القليلة - هذا التمييز. |
Investigations on-site have showed that with a few exceptions most of the victims were buried in individual graves. | UN | وأظهرت التحقيقات الموقعية أن معظم الضحايا دُفنت في مقابر فردية باستثناء حالات قليلة. |
With a few exceptions, during 1996 the countries of Latin America and the Caribbean made only minor adjustments to their trade policies. | UN | ٠٢ - وفيما عدا بعض الاستثناءات كانت التعديلات التي ادخلتها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٦ على سياساتها التجارية كانت تعديلات ثانوية. |
C. Employment 44. The Taliban authorities had effectively banned women from employment, with a few exceptions in the health sector. | UN | 44 - كانت سلطات الطالبان صارمة في حرمانها المرأة من التوظف، مع بعض الحالات الاستثنائية في قطاع الصحة. |
(4) The Committee welcomes the ratification of or accession to all core United Nations human rights treaties and, with a few exceptions, their optional protocols. | UN | (4) وترحب اللجنة بالتصديق على جميع معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان، عدا قلة قليلة، وعلى بروتوكولاتها الاختيارية، أو الانضمام إليها. |
Unfortunately, with a few exceptions, we have followed a path to false security, one which has left us totally vulnerable to poverty, ignorance and disease. | UN | ولسوء الحظ، فإننا باستثناءات قليلة سرنا على درب الأمن الزائف، الأمن الذي جعلنا عرضة على نحو تام للفقر والجهل والمرض. |