Law applicable to a retention-of-title right or a financial lease right | UN | القانون المنطبق على حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي |
Effect of failure to achieve third-party effectiveness of a retention-of-title right or a financial lease right | UN | أثر عدم تحقيق نفاذ مفعول حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي |
Enforcement of a retention-of-title right or a financial lease right | UN | إنفاذ حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي |
Other suppliers of acquisition credit, such as lenders, may not directly obtain either a retention-of-title right or a financial lease right. | UN | ولا يكون بوسع بعض موفري القروض الائتمانية الاحتيازية الآخرين، مثل المقرِضين، الحصول مباشرة على حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي. |
However, with respect to the last sentence, the concern was expressed that, if a lender could obtain a retention-of-title right or a financial lease right only by way of an assignment of the obligation owed to the seller or the financial lessor, the consent of the seller or the financial lessor would be required. | UN | أما بشأن الجملة الثانية، فقد أُبدي شاغل مثاره أنه إذا كان لا يمكن للمقرض أن يحصل على حق في الاحتفاظ بحق الملكية أو على حق إيجار تمويلي إلا عن طريق إحالة الالتزامات المستحقة للبائع أو للمؤجِّر التمويلي، فيشترط موافقة البائع أو المؤجر التمويلي على ذلك. |
Not surprisingly, a similar diversity of approaches may also be found in relation to the formalities necessary to make a financial lease right effective against third parties. | UN | ولا غرابة في أنه قد توجد أيضا طائفة متنوّعة مشابهة من النهوج فيما يتعلق بالشكليّات الضرورية لجعل حق الإيجار التمويلي نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة. |
The law should provide that a retention-of-title or a financial lease right in consumer goods is effective against third parties upon conclusion of the sale or lease provided that the right is evidenced in accordance with recommendation 186. | UN | 188- ينبغي أن ينص القانون على أن حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي في السلع الاستهلاكية يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة فور إبرام البيع أو التأجير شريطة أن يُثبَت الحق وفقا للتوصية 186. |
The definition of a financial lease right was adopted. | UN | 7- وقد اعتُمد تعريف حق الإيجار التمويلي. |
(b) A retention-of-title right or a financial lease right in inventory is effective against third parties only if: | UN | (ب) لا يكون حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي في المخزون نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلا إذا: |
The law should provide that a retention-of-title right or a financial lease right in a tangible asset is not effective unless the sale or lease agreement is concluded in or evidenced by a writing that in conjunction with the course of conduct between the parties indicates the seller's or the lessor's intent to retain ownership. | UN | 186- ينبغي أن ينص القانون على أن حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي في الموجودات الملموسة لا يكون نافذا إلا إذا أُبرم اتفاق البيع أو التأجير أو أُثبت بشكل مكتوب طالما كانت الكتابة، مقترنة بمجرى التصرفات بين الطرفين، تدل على نية البائع أو المؤجر الاحتفاظ بالملكية. |
(a) A retention-of-title right or a financial lease right in tangible asset other than inventory or consumer goods is effective against third parties only if: | UN | (أ) لا يكون حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي في موجودات ملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلا إذا: |
The law should provide that registration of a single notice in the general security rights registry is sufficient to achieve third-party effectiveness of a retention-of-title right or a financial lease right under multiple transactions between the same parties, whether concluded before or after the registration, which involve tangible assets that fall within the description contained in the notice. | UN | 190- ينبغي أن ينص القانون على أن تسجيل إشعار واحد في سجل الحقوق الضمانية العام يكفي لتحقيق نفاذ حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي في إطار المعاملات المتعددة بين الأطراف ذاتها، سواء أُبرمت قبل التسجيل أو بعده، والتي تشمل تلك الموجودات الملموسة التي تندرج ضمن الوصف الوارد في الإشعار. |
The law should provide that, if a retention-of-title right or a financial lease right is not effective against third parties, ownership of the asset as against third parties passes to the buyer or lessee, and the seller or lessor has a security right in the asset subject to the recommendations applicable to security rights. | UN | 191- ينبغي أن ينص القانون على أنه، إذا كان حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي غير نافذ تجاه الأطراف الثالثة، تؤول ملكية الموجودات تجاه الأطراف الثالثة إلى المشتري أو المستأجر، ويكون للبائع أو المؤجِّر حق ضماني في الموجودات رهنا بالتوصيات المنطبقة على الحقوق الضمانية. |
Subject to referring to a " financial lease right " rather than to a " financial lessor's right " (see para. 74 above), the Committee adopted the proposed new recommendations 199-201. | UN | ورهنا بالإشارة إلى " حق الإيجار التمويلي " بدلا من " حق المؤجِّر التمويلي " (انظر الفقرة 74 أعلاه)، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصيات 199-201 الجديدة المقترحة. |
Subject to referring to a " financial lease right " rather than to a " financial lessor's right " (see para. 74 above), the Committee adopted the proposed new recommendations 199-201. | UN | ورهنا بالإشارة إلى " حق الإيجار التمويلي " بدلا من " حق المؤجِّر التمويلي " (انظر الفقرة 74 أعلاه)، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصيات 199-201 الجديدة المقترحة. |
Under the unitary approach, the term includes a right that is a retention-of-title right or a financial lease right (see the term " acquisition security right " in the introduction to the Guide, sect. B). | UN | ففي إطار النهج الوحدوي، يشمل هذا المصطلح حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي (انظر مصطلح " الحق الضماني الاحتيازي " في مقدمة الدليل، الباب باء). |
In order to promote the financing of the acquisition of attachments, the Guide recommends that priority be given to the acquisition security right in the encumbered asset that becomes an attachment (see recommendation 180; under recommendation 192, the same principle will also apply in cases where the acquisition financier in the non-unitary regime has a retention-of-title right or a financial lease right). | UN | ومن أجل تعزيز تمويل احتياز الملحقات، يوصي الدليل بإعطاء الأولوية للحق الضماني الحيازي في الموجودات المرهونة التي تصبح ملحقات (انظر التوصية 180؛ وبموجب التوصية 192، ينطبق المبدأ نفسه أيضا على الحالات التي يتمتع فيها ممول الاحتياز في النظام غير الموحد بحق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي). |
In most States, only the actual seller or financial lessor may benefit from a retention-of-title right or a financial lease right (as the case may be) and be required to follow the formalities associated therewith. | UN | 90- وفي معظم الدول، يكون البائع الفعلي، أو المؤجّر التمويلي الفعلي، هو الطرف الوحيد الذي يجوز له أن يستفيد من حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي (حسبما قد تكون الحالة)، ويكون لزاماً عليه اتبّاع الإجراءات الشكلية المرتبطة بهما. |
However, with respect to the last sentence, the concern was expressed that, if a lender could obtain a retention-of-title right or a financial lease right only by way of an assignment of the obligation owed to the seller or the financial lessor, the consent of the seller or the financial lessor would be required. | UN | أما بشأن الجملة الثانية، فقد أُبدي شاغل مثاره أنه إذا كان لا يمكن للمقرض أن يحصل على حق في الاحتفاظ بحق الملكية أو على حق إيجار تمويلي إلا عن طريق إحالة الالتزامات المستحقة للبائع أو للمؤجِّر التمويلي، فيشترط موافقة البائع أو المؤجر التمويلي على ذلك. |
(a) Rules for the post-default enforcement of a retention-of-title right or a financial lease right in a tangible asset should deal with: | UN | (أ) ينبغي أن تتناول قواعد الإنفاذ الواقع بعد التقصير لحق الاحتفاظ بالملكية أو لحق الإيجار التمويلي في موجودات ملموسة ما يلي: |
Equivalence of a retention-of-title right and a financial lease right to an acquisition security right | UN | معادلة الاحتفاظ بحق الملكية وحق الإيجار التمويلي بالحق الضماني الاحتيازي |