"a first phase" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرحلة أولى
        
    • كمرحلة أولى
        
    The report proposes a first phase of urgently required new measures. UN ويقترح التقرير مرحلة أولى لتدابير جديدة مطلوبة على وجه الاستعجال.
    It intends to develop, as a first phase of the operationalization of the NAP process, adequate institutional arrangements and a communication strategy. UN ويعتزم هذا البلد أن يضع، في مرحلة أولى من تفعيل عملية خطة التكيف الوطنية، ترتيبات مؤسسية مناسبة واستراتيجية إعلامية.
    105. In a first phase, Media libraries have been set up in the provinces of Luanda, Benguela, Huíla, Zaire, Huambo, and Lunda Sul. UN 105- وفي مرحلة أولى أنشئت مكتبات الوسائط المتعددة في مقاطعات لواندا وبنغيلا وهويلا وزايير وهوامبو ولواندا سول.
    There is, for example, recognition that deforestation may be a " first phase " in the desertification process. UN فعلى سبيل المثال، هناك إدراك بأن إزالة الأحراج يمكن أن تكون " مرحلة أولى " في عملية التصحر.
    Five roll-out countries have been identified as a first phase. UN وجرى تحديد خمسة بلدان لبدء تنفيذ العملية فيها كمرحلة أولى.
    a first phase consists of an assessment of activities undertaken by the United Nations system and of obstacles encountered and lessons learned from the current plan and the system-wide process of its implementation. UN مرحلة أولى تتألف من تقييم اﻷنشطة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة والعقبات المصادفة والدروس المستفادة من الخطة الحالية وعملية تنفيذها على نطاق المنظومة.
    a first phase of the project led by the Management Policy Office and the Office of Human Resources Management is under way to make electronic forms available to the staff through the Intranet. UN ويجري العمل حاليا بقيادة مكتب السياسات اﻹدارية ومكتب إدارة الموارد البشرية في مرحلة أولى للمشروع تستهدف إتاحة النماذج الالكترونية للموظفين عن طريق شبكة الانترانت.
    The present report proposes a first phase of urgently required new measures for the long-term strengthening of security and safety based on a review of arrangements at Headquarters and field locations. UN ويقترح التقرير الحالي مرحلة أولى لتدابير جديدة مطلوبة على وجه الاستعجال من أجل تعزيز الأمن والسلامة في الأجل الطويل استنادا إلى استعراض للترتيبات الموجودة حاليا في المقر والمواقع الميدانية.
    Girl children, who have been identified by the judicial authorities as victims of sexual commercial exploitation and who cannot return to their families, are given medical and psychosocial assistance during a first phase. UN وتحصل الفتيات الضحايا، اللائي تعتبرهن السلطات القضائية ضحايا للاستغلال الجنسي التجاري واللائي يتعذر عليهن العودة إلى أسرهن، على مساعدة طبية ونفسية - اجتماعية في مرحلة أولى.
    The development of bilateral transport and transit arrangements had traditionally been based on two phases: a first phase based on diplomatic goodwill and little details, and a second phase related to detailed implementation of the first phase agreement. UN وإن عملية وضع اتفاقات النقل والنقل العابر الثنائية كانت تتألف عادة من مرحلتين: مرحلة أولى قوامها حسن النوايا الدبلوماسية وقدر قليل من التفاصيل، ومرحلة ثانية تتصل بوضع اتفاق المرحلة الأولى موضع التنفيذ المفصل.
    It proposed to proceed in a step—by—step fashion in order to move in a first phase towards a “low—salience nuclear world”. UN فقد اقترحت اللجنة اتباع أسلوب التدرج خطوة خطوة من أجل التحول في مرحلة أولى إلى " عالم نووي خفيض " .
    It was agreed that there would be a first phase from March 2000 to March 2001, during which negotiating proposals would be submitted. UN واتفق على أنه ستكون هنالك مرحلة أولى تبدأ من آذار/مارس 2000 إلى آذار/مارس 2001، يمكن خلالها تقديم اقتراحات بشأن المفاوضات.
    An approach limited to a sequential " continuum " , whereby one agency assumes responsibility for a first phase and the other for whatever comes afterwards contains a risk of ineffective action and of confusing mandates and responsibilities. UN إن أي نهج ينحصر في " استمرارية " تتابعية تضطلع بموجبه وكالة ما بالمسؤولية عن مرحلة أولى ووكالة أخرى عن المرحلة اللاحقة هو نهج ينطوي على خطر الوقوع في إجراءات لا طائل منها وخلط الولايات والمسؤوليات.
    The core mandate of the international stabilization force would be to provide a first phase of support to the implementation of the Djibouti agreement, helping the parties to establish a secure environment and create conditions for the deployment, at a later stage, of a multidimensional United Nations peacekeeping operation. UN وستتمثل الولاية الأساسية للقوة الدولية لتحقيق الاستقرار في توفير مرحلة أولى من دعم يتيح تنفيذ اتفاق جيبوتي، بما يساعد الطرفين على إيجاد بيئة آمنة وتهيئة الظروف للقيام، في مرحلة لاحقة، بنشر عملية حفظ سلام متعددة الأبعاد تابعة للأمم المتحدة.
    9. The operationalization of the Commission is envisaged as being initiated through a first phase of four years duration with a focus on living marine resources of the wider Caribbean region, including their linkages with productive sectors such as fisheries and tourism, and with reference to the threats posed by climate change. UN 9 - وارتؤي أن يبدأ تشغيل اللجنة من خلال مرحلة أولى تستغرق أربعة أعوام يجري التركيز فيها على الموارد البحرية الحيّة في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، بما في ذلك صلاتها بالقطاعات المنتجة التي من قبيل مصائد الأسماك والسياحة، مع الإشارة إلى الأخطار التي يمثلها تغير المناخ.
    28. In his report, the Secretary-General clearly acknowledged that his proposals were merely a first phase of efforts to establish a unified, system-wide security plan. UN 28 - فالأمين العام أقر في تقريره بوضوح أن مقترحاته مجرد مرحلة أولى في الجهود الرامية إلى وضع خطة أمنية شاملة وموحَّدة على مستوى المنظومة.
    He also made requests for a first phase of urgently needed new measures consisting mainly of security infrastructure enhancements, as well as a limited number of new security posts for high-risk field duty stations. UN كما طلب اتخاذ مرحلة أولى من التدابير الجديدة التي تدعو إليها الحاجة بصورة عاجلة، وتتكون بصورة أساسية من تحسينات في الهياكل الأمنية، فضلا عن خلق عدد محدود من الوظائف الأمنية في مراكز العمل الميدانية المعرضة لمخاطر كبيرة.
    It indicated that the programme has been designed to be part of the development process in each country, and involves two phases: a first phase for the development of the strategic programme for climate resilience; and a second phase for the implementation and management of the investments within a programmatic context. UN وذُكر أن البرنامج صُمم ليكون جزءاً من عملية التنمية في كل بلد، وهو ينطوي على مرحلتين: مرحلة أولى لوضع برنامج استراتيجي للقدرة على التأقلم مع تغير المناخ، ومرحلة ثانية للتنفيذ وإدارة الاستثمارات في سياق برنامجي.
    The Commission therefore decided at an early stage to try and obtain as much of this information as possible so that it could be used in a first phase of the verification of the category " A " claims before it would be necessary to review paper claims and their attached documentation. UN ولذلك قررت اللجنة في مرحلة مبكرة محاولة الحصول على أكبر قدر ممكن من هذه المعلومات وحيازتها فعلا ﻹمكان استخدامها في مرحلة أولى للتحقق من المطالبات من الفئة " ألف " قبل أن يكون من الضروري استعراض المطالبات الورقية والمستندات المرفقة بها.
    - ARADO put together a two-phase plan: a first phase for 2004 comprising assistance in the capacity-building of local and national institutions and a second phase for the period 2005-2007 comprising support for local and national institutions and the promotion of civil-society institutions. UN - وضعت المنظمة خطة من مرحلتين: مرحلة أولى لعام 2004، وتشمل المساعدة على بناء القدرات في المؤسسات المحلية والوطنية، ومرحلة ثانية من عام 2005 إلى عام 2007، وتشمل مساندة المؤسسات المحلية والوطنية ودعم منظمات المجتمع المدني.
    France considers this expansion of the membership of the Conference as a first phase. UN إن فرنسا تعتبر عملية توسيع عضوية المؤتمر كمرحلة أولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus