"a fixed-term contract" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقد محدد المدة
        
    • بعقود محددة المدة
        
    • عقدا محدد المدة
        
    The Commission's arguments in favour of the proposal were not sufficiently convincing, particularly given the General Assembly's decision that there should be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract. UN وقالت إن الحجج التي قدمتها اللجنة تأييدا للمقترح ليست مقنعة تماما، لا سيما بالنظر إلى قرار الجمعية العامة عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله إلى نوع آخر.
    The staff member may have a permanent or a fixed-term contract. UN فقد يحصل الموظف على عقد دائم أو على عقد محدد المدة.
    This applies to civil servants, teachers and those employed under a fixed-term contract. UN وينطبق ذلك على موظفي الخدمة المدنية، وعلى المعلمين والعاملين بموجب عقد محدد المدة.
    A performance improvement period of minimum six months and maximum 12 months is applicable for a staff member on a fixed-term contract whose probationary period has been confirmed. UN وتطبق فترة لتحسين الأداء أقلها ستة أشهر وأقصاها 12 شهرا على الموظف الحائز على عقد محدد المدة وقد انقضت فترة اختباره.
    " Filled " posts in the table means posts occupied by staff members who have been awarded a fixed-term contract of one year or more, and are appointed against established posts following a complete recruitment process. UN ويقصد بالوظائف " المشغولة " في الجدول الوظائف التي يشغلها موظفون بعقود محددة المدة لعام واحد أو أكثر، ممن عُينوا في وظائف ثابتة بعد أن اجتازوا عملية التعيين بأكملها.
    14. The Administration stated that a fixed-term contract is not appropriate for the specific service required, nor can the legal firm be changed because of ongoing legal action and therefore the need for continuity. UN 14 - وذكرت الإدارة أن عقدا محدد المدة غير ملائم للخدمة المحددة المطلوبة، وأنه لا يمكن تغيير الشركة القانونية بسبب الإجراءات القانونية التي ما زالت جارية، وهو ما يقتضي الاستمرارية.
    However, the non-extension of a fixed-term contract is not a disciplinary action and does not require a prior review by a panel of inquiry. UN بيد أن عدم تمديد عقد محدد المدة ليس إجراء تأديبيا ولا يتطلب استعراضا مسبقا من قبل فريق تحقيق.
    Ms SG. held a fixed-term contract of employment which was due to expire on 15 March 2006 (see annual report 2009/10). UN ج. في الآلية العالمية بموجب عقد محدد المدة ينتهي أجله في 15 آذار/مارس 2006 (انظر التقرير السنوي للفترة 2009-2010).
    The representative of UNESCO confirmed that a project appointment was a fixed-term contract with the same compensation package, but was funded by extrabudgetary funds and, as such, was of limited duration with no expectation of renewal. UN وأكد ممثل اليونسكو أن التعيين من أجل مشروع هو عقد محدد المدة بنفس مجموعة عناصر الأجر ولكنه ممول من خارج الميزانية، وهو لذلك محدود المدة وبدون توقع بالتجديد.
    Furthermore, any payment that compensated staff members for the non-renewal of their contracts violated the principle that there should be no expectations of renewal or conversion of a fixed-term contract, as clearly stated in General Assembly resolution 63/250. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي مدفوعات تعوض الموظفين عن عدم تجديد عقودهم تعد انتهاكا لمبدأ عدم إفساح المجال لأي توقعات بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله، حسبما يرد بوضوح في قرار الجمعية العامة 36/250.
    Decides that there shall be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract, irrespective of the length of service, and requests the Secretary-General to reflect this provision in the rules and regulations as well as offers and letters of appointment UN تقرر عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله، أيا كان طول مدة الخدمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يُدرج ما ينص على ذلك في القواعد والأنظمة وفي عروض وخطابات التعيين.
    Alternatively, staff who have performed and fully met expectations for not less than one year under a fixed-term contract will be considered to have met this probationary requirement for a continuing contract. UN وفي حالات أخرى، يعتبر الموظف الذي أدى عمله وأوفى بتوقعات الأداء على نحو تام لمدة لا تقل عن سنة واحدة بموجب عقد محدد المدة مستوفيا لشرط الفترة الاختبارية للحصول على عقد مستمر.
    Alternatively, staff who have performed and fully met expectations for not less than one year under a fixed-term contract will be considered to have met this probationary requirement for a continuing contract. UN أو بغير ذلك، الموظف الذي أدى عمله وأوفى بتوقعات الأداء على نحو تام لمدة لا تقل عن سنة واحدة بموجب عقد محدد المدة سيُعتبر أنه قد استوفى اشتراطات الفترة الاختبارية للحصول على عقد دائم.
    21. Decides that there shall be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract, irrespective of the length of service, and requests the Secretary-General to reflect this in the rules and regulations as well as offers and letters of appointment; UN 21 - تقرر عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها، بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله، أيا كان طول مدة الخدمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج ما ينص على ذلك في القواعد والأنظمة، وكذلك في عروض وخطابات التعيين؛
    12. Pursuant to section II, paragraph 21, of its resolution 63/250, the General Assembly decided that there should be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract, irrespective of the length of service. UN 12 - وعملا بالفقرة 21 من الجزء الثاني من قرارها 63/250، قررت الجمعية العامة عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد أو تحويل عقد محدد المدة أيا كان طول مدة الخدمة.
    Creating this expectation was contrary to the goal of resolution 63/250, in which the General Assembly decided that there shall be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract. UN وخلق هذا التوقع يتعارض مع الهدف من القرار 63/250، الذي قررت فيه الجمعية العامة عدم إفساح المجال لأي توقعات، قانونية أو غيرها، بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله.
    This benefit is to be granted only under a fixed-term contract as defined by the new contractual framework (A/60/30 and Corr.1, annex IV). UN لا يُمنح هذا الاستحقاق إلا بموجب عقد محدد المدة على النحو الذي يحدده الإطار التعاقدي الجديد (A/60/30 و Corr.1، المرفق الرابع)
    (d) An equity instrument of another entity. financial instrument - a fixed-term contract that gives rise to both a financial asset of one entity and a financial liability or equity instrument of another entity. UN الصك المالي - عقد محدد المدة ينشأ عنه أصل مالي بحوزة كيان، ومسؤولية مالية على كيان آخر أو صك بحصة في ملكية هذا الكيان الآخر.
    Instead of referring to fixed-term contracts as " normally being of one year's duration " , it was decided that a reference would be made to exceptional or special circumstances under which a fixed-term contract of less than one year could be given. UN وبدلا من الإشارة إلى العقود المحددة المدة على أنها " تكون مدتها عادة سنة واحدة " ، تقرر الإشارة إلى الظروف الاستثنائية أو الخاصة التي يمكن فيها منح عقد محدد المدة لفترة تقل عن السنة.
    A " does not meet " performance expectations appraisal rating may lead to a number of administrative actions, such as withholding a within-grade increment, non-renewal of a fixed-term contract or termination for unsatisfactory service. UN ومن شأن تصنيف في التقييم يقول إنه " لا يلبي " توقعات الأداء أن يفضي إلى عدد من الإجراءات الإدارية منها مثلا حجز العلاوة داخل الدرجة أوعدم تجديد عقد محدد المدة أو إنهاء العقد لأسباب الخدمة غير المرُضية.
    " Filled " posts in the table means posts occupied by staff who have been awarded a fixed-term contract of one year or more, and are appointed against established posts after going through the complete recruitment process including review by the UNFCCC Appointment and Promotion Board. UN وتعني الوظائف " المشغولة " كما ترد في الجدول تلك الوظائف التي يشغلها موظفون بعقود محددة المدة لعام واحد أو أكثر، ممن تم تعيينهم في الوظائف الثابتة بعد أن اجتازوا عملية التعيين بأكملها، بما في ذلك الاستعراض الذي يجريه مجلس التعيين والترقية التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    As well as addressing the inequity in the current treatment of staff upon separation, such a measure would facilitate both a prospective staff member's acceptance of a fixed-term contract and the non-extension of such a contract by the organization, thereby allowing organizations more flexibility in establishing the appropriate mix of continuing and fixed-term appointments. UN وقال إنه علاوة على معالجة الإجحاف الحاصل في المعاملة الحالية للموظفين لدى انتهاء الخدمة، سيُيسّر هذا الإجراء كلا من احتمال قبول موظف عقدا محدد المدة وعدم تمديد هذا العقد من جانب المنظمة، مما يتيح للمنظمات مزيدا من المرونة في وضع المزيج المناسب من التعيينات المستمرة والمحددة المدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus