"a formal decision" - Traduction Anglais en Arabe

    • قرارا رسميا
        
    • قرار رسمي
        
    • قراراً رسمياً
        
    • تصدر اللجنة أيْ مقرر رسمي بشأنها
        
    • بقرار رسمي
        
    • اللجنة أي مقرر رسمي بشأنها
        
    • اعتماد مقرر رسمي
        
    • مقررا رسميا
        
    The Fifth Committee should take a formal decision that such reports should be submitted in writing. UN وينبغي أن تتخذ اللجنة الخامسة قرارا رسميا بأن تقدم هذه التقارير تحريريا.
    The outcome of the informal consultations did not constitute a formal decision. UN ولا تشكل نتيجة المشاورات غير الرسمية قرارا رسميا.
    It is not clear if a formal decision has been adopted, as the State party does not provide a copy of the decree by the Minister of Justice. UN ومن غير الواضح ما إذا كان قد اتُخذ قرار رسمي أم لا، إذ إن الدولة الطرف لا تقدم نسخة من المرسوم الصادر عن وزير العدل.
    A formal presentation on any item on the Committee's agenda called for a formal decision by either the Bureau or the Committee. UN وقالت إن أي عرض رسمي بشأن أي بند على جدول أعمال اللجنة يتطلب اتخاذ قرار رسمي من قبل المكتب أو اللجنة.
    The Committee could itself set a date, but it had not yet taken a formal decision to do so. UN وفي حين يمكن للجنة نفسها أن تحدّد الموعد ذي الصلة، فإنها لم تتخذ قراراً رسمياً بذلك بعد.
    a formal decision by the Dutch government about the establishment of a national human rights institution in line with the Paris Principles is expected this summer. UN ويتوقع أن تتخذ الحكومة الهولندية خلال هذه الصائفة قراراً رسمياً بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس.
    The Chairman noted that further consideration would be given to the matter by the General Committee at its next meeting and that in this respect it would give a formal decision at that time. UN ولاحظ الرئيس أن اللجنة العامة ستجري مزيدا من النظر في هذه المسألة في اجتماعها القادم، وأنها ستتخذ في ذلك الحين قرارا رسميا بهذا الصدد.
    However, it should be noted that the General Assembly has not rendered a formal decision concerning the lead organization concept, and therefore the United Nations Secretariat is limited in its ability to pursue collaboration apart from making its systems contracts available to other United Nations organizations. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة لم تصدر قرارا رسميا بشأن مفهوم المنظمة الرئيسية، وبالتالي فإن الأمانة العامة للأمم المتحدة لا تملك سوى قدرة محدودة على تحقيق التعاون فيما عدا إتاحة عقودها الإطارية إلى المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    The Commission has never taken a formal decision on what the observer status in the Commission and its subsidiary bodies would entail. UN 38- ولم تتخذ اللجنة على الإطلاق قرارا رسميا بشأن ما يستتبعه مركز المراقب فيها وفي هيئاتها الفرعية.
    70. Mr. O'Flaherty said that he did not support a formal decision. UN 70 - السيد أوفلاهرتي: قال إنه لا يؤيد قرارا رسميا.
    In addition, Barbados was currently examining the United Nations Convention against Transnational Organized Crime before making a formal decision in that respect. UN ويضاف إلى ذلك أن بربادوس تنظر حاليا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية قبل أن تتخذ قرارا رسميا في هذا الصدد.
    Since it was important to have something in writing, the Committee might follow up the Cuban representative’s proposal, but it should avoid taking a formal decision under the item on pattern of conferences. UN وحيث أن ثمة أهمية لوجود تقرير خطي على أي حال، فإن اللجنة قد تقوم بمتابعة اقتراح ممثلة كوبا، وإن لم يكن من الجائز لها أن تتخذ قرارا رسميا في إطار البند المتعلق بخطة المؤتمرات.
    Upon conclusion of the discussions concerning the creation of a common service, a formal decision will be made for its possible implementation in the year 2000. UN وعند اختتام المناقشات بشأن إقامة دائرة مشتركة، سيتخذ قرار رسمي بشأن إمكانية تنفيذ ذلك اﻹنشاء في عام ٢٠٠٠.
    One delegation stated that a formal decision on the issue should be postponed until the next Meeting of States Parties. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي تأجيل اتخاذ قرار رسمي بهذا الشأن لحين عقد الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    KHRG added that until a formal decision concerning detention has been taken, a suspect is not considered detained. UN وأضافت مجموعة خاركيف أنه لا يُعد المشتبه به محتجزاً إلاّ بعد اتخاذ قرار رسمي باحتجازه.
    The first is intended to overcome problems that arise in the present system if a formal decision has not been made. UN فالعنصر الأول يهدف إلى التغلب على المشكلات التي تنشأ في النظام الحالي في غياب قرار رسمي.
    At its second meeting the Conference had considered the same issue and had agreed to defer taking a formal decision at that time. UN ونظر المؤتمر في اجتماعه الثاني في نفس المسألة واتّفق على إرجاء اتخاذ قرار رسمي بشأنها في ذلك الوقت.
    The Cabinet took a formal decision and the Election Commission suspended the electoral calendar. UN واتخذ مجلس الوزراء قراراً رسمياً وعلقت اللجنة الانتخابية العمل بالجدول الزمني للانتخابات.
    (f) to move the work of the Conference forward substantively, it would be necessary for the Conference to take a formal decision; UN (و) أنه، كيما يتسنى دفع عمل المؤتمر قُدماً بدرجة جوهرية، من الضروري لـه أن يتخذ قراراً رسمياً في هذا الشأن؛
    I would like to stress here, however, that this should not be taken to mean that the special session will definitely have to take a formal decision on the Presidential draft decision. UN غير أنني أود أن أؤكد هاهنا أنه ينبغي ألا يُفهم من ذلك أن الدورة الاستثنائية ستتخذ حتماً قراراً رسمياً بشأن مشروع المقرر المُقدم من الرئيس.
    The admission of a minor, whether boy or girl, to the Security Unit must be subject to a formal decision by the judicial authorities. UN وقد وُضعت وحدة أمن الطفل لاستضافة 12 قاصراً من الجنسين. ويتطلب إيداع القاصر من الجنسين في هذه الوحدة قراراً رسمياً من السلطات القضائية.
    Five cases were discontinued without a formal decision. UN وأوقف النظر في سبع حالات دون أن تصدر اللجنة أيْ مقرر رسمي بشأنها.
    They cannot be a substitute for FMCT negotiations in a subsidiary body established by a formal decision of the Conference or be cited as a precedent or a reflection of the substantive positions of delegations during negotiations. UN ولا يمكن لهذه المناقشات أن تحل محل المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار هيئة فرعية تُنشأ بقرار رسمي من المؤتمر، ولا يمكن أن يُشار إلي هذه المناقشات بوصفها سابقة أو تعبيراً عن المواقف الموضوعية للوفود أثناء المفاوضات.
    Four cases were discontinued without the Committee issuing a formal decision. UN وأوقف النظر في أربع حالات دون أن تصدر اللجنة أي مقرر رسمي بشأنها.
    Similarly, with a view to reducing the number of draft decisions that needed to be considered at Governing Council sessions, the draft decision would clarify that the Governing Council did not need to adopt a formal decision in order to take note of a report of the Executive Director and that its doing so could simply be reflected in the report of the session at which it had occurred. UN وبالمثل، ومن أجل الحدّ من عدد مشاريع المقررات التي ينبغي أن تنظر فيها دورات مجلس الإدارة، سوف يوضّح مشروع المقرّر أنّ مجلس الإدارة ليس بحاجة إلى اعتماد مقرر رسمي لكي يحيط علماً بتقرير من تقارير المدير التنفيذي ولكن تلك الإحاطة يمكن أن ترد في تقرير الدورة.
    Earlier in our deliberations today, we adopted a formal decision to terminate the Special Committee against Apartheid, while taking into account its role and achievement in the global effort to eradicate apartheid. UN لقد اتخذنا فـــي وقــت سابق من المداولات التي أجريناها اليوم مقررا رسميا يقضي بإنهاء عمل اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، آخذين في الاعتبار دورها وانجازاتها في الجهــود العالمية الرامية إلى القضاء على الفصل العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus