"a full understanding of" - Traduction Anglais en Arabe

    • فهم كامل
        
    • الفهم الكامل
        
    • فهما كاملا
        
    • الفهم التام
        
    • فهم تام
        
    • فهماً كاملاً
        
    • التفهم الكامل
        
    • فهم وافٍ لمدى
        
    • فهماً تاماً
        
    • تفهم كامل
        
    The Commission has been seeking to gain a full understanding of the continuing role of the Iraqi Intelligence Service in proscribed procurement. UN وكانت اللجنة تسعى إلى الوصول الى فهم كامل للدور المستمر الذي تضطلع به دائرة المخابرات العراقية في عمليات الشراء المحظورة.
    Later resettlement efforts in contaminated areas, made without a full understanding of the effects of contamination, had created a new generation of tragic challenges, and some communities still lived in a nuclear exile. UN لقد أوجدت جهود لاحقة من أجل إعادة التوطين في المناطق الملوثة، بُذلت دون فهم كامل لآثار التلويث، جيلا جديدا من التحديات المأساوية، ولا تزال بعض المجتمعات تعيش في منفى نووي.
    Therefore, for a full understanding of the discussion, the complete report should be considered in its entirety UN لذلك، من أجل الفهم الكامل للمناقشة، ينبغي النظر في التقرير الكامل برمته.
    However, a lack of representative drug use prevalence surveys, combined with the rapid increase in use of amphetamine-type stimulants, prevents a full understanding of the drug situation in the world's most populous country. UN غير أن عدم وجود استقصاءات تمثيلية لمدى انتشار تعاطي المخدرات، إلى جانب الزيادة السريعة في تعاطي المنشطات الأمفيتامينية، يحول دون الفهم الكامل لحالة المخدرات في هذا البلد الأكثر سكانا في العالم.
    This entails customer identification and extends to a full understanding of the nature of the business that underlies a relationship. UN وهذا يتطلب تحديد هوية العميل ويمتد كي يشمل فهم طبيعة العمل التجاري الذي تقوم عليه علاقة ما فهما كاملا.
    However, a full understanding of the types and levels of such investments is still lacking. UN بيد أنه لا يزال هناك افتقار إلى الفهم التام لأنواع ومستويات هذه الاستثمارات.
    It is not clear, even at this stage, whether there is a full understanding of the challenges of maintaining such a system. UN وليس واضحا، حتى في المرحلة الراهنة، ما إن كان ثمة فهم تام للتحديات المتعلقة بصيانة هذا النظام.
    The point was strongly made that an evaluation of the international role in the conflict should also be undertaken so that a full understanding of events could be obtained. UN وتم التشديد على ضرورة تقييم الدور الدولي أيضاً في النـزاع لفهم الأحداث فهماً كاملاً.
    It has also shown us how important it is to gain a full understanding of these difficulties. UN وقد بينت لنا أيضا أهمية التوصل إلى فهم كامل لتلك الصعوبات.
    It could also be difficult for the governing body to gain a full understanding of the linkage between organizational performance reporting and input regarding planned programme activities and resources. UN وقد يصعب على مجلس الإدارة أن يحصل على فهم كامل للصلة بين الإبلاغ عن أداء المنظمة وأنشطة ومساهمات البرامج المقررة.
    An effective prevention strategy needed to be based on a thorough analysis of all modern genocide cases and a full understanding of the history and causes of past genocides. UN وسيلزم أن تستند أي استراتيجية وقائية فعالة إلى تحليل دقيق لجميع حالات الإبادة الجماعية في العصر الحديث وإلى فهم كامل للتاريخ ولأسباب حالات الإبادة الجماعية التي وقعت في الماضي.
    In order to be able to prevent and combat these forms of crime, States need to have a full understanding of the phenomenon and its modus operandi, and of the groups or individuals involved in these activities. UN وللتمكن من منع هذه الأشكال من الجرائم ومكافحتها، يتعيَّن أن يكون لدى الدول فهم كامل لهذه الظاهرة وأساليب عملها وللجماعات أو الأفراد الضالعين في هذه الأنشطة.
    In this area, as with all the interventions described in the present report, an analysis of the quality and content of actions would be helpful in gaining a full understanding of whether resources have been invested in the most efficient way. UN وفي هذا المجال، كما هو الحال في جميع التدخّلات المبيّنة في هذا التقرير، سيكون إجراء تحليل لنوعية الإجراءات ومحتواها مفيدا في الحصول على فهم كامل لما إذا كانت الموارد قد استثمرت بأكثر السبل كفاءة.
    The Chair will consult with delegations in order to gain a full understanding of the concerns related to the issues left unresolved and will seek their guidance on what further contribution the AWG-LCA can make to the resolution of these issues. UN وسيتشاور الرئيس مع الوفود للتوصل إلى فهم كامل للشواغل المتعلقة بالقضايا التي لم تُحل بعد ويطلب توجيهها بشأن ما يمكن أن يقدمه فريق العمل التعاوني من مساهمة إضافية في حل هذه القضايا.
    To some extent, however, a full understanding of its significance remains elusive. UN بيد أن الفهم الكامل لأهميته لا يزال بعيد المنال إلى حد ما.
    It was disheartening that the Department did not have one Israeli employee on its staff, an exclusion that militated against a full understanding of the issues in the region. UN ومن المثبط للهمة أن الإدارة لا تضم بين موظفيها موظفا إسرائيليا واحدا، وهو استبعاد يعمل ضد الفهم الكامل لقضايا المنطقة.
    The effectiveness of the approach depends on a full understanding of its key elements and the proper implementation of those elements. UN ففعالية النهج تتوقف على الفهم الكامل لعناصره الرئيسية وتنفيذ تلك العناصر بصورة سليمة.
    It is a hands-on exercise to ensure a full understanding of the general principles of article 76. UN وهو تمرين عملي مباشر لضمان فهم المبادئ العامة للمادة 76 فهما كاملا.
    As a result, the Commission is approaching a full understanding of those past programmes. UN ونتيجة لذلك، فإن اللجنة على وشك فهم تلك البرامج السابقة فهما كاملا.
    Only through a full understanding of cultural diversity could a response be made to the promotion of cultural relativism. UN 32 - ومن خلال الفهم التام للتنوع الثقافي فقط يمكن الاستجابة لتعزيز النسبية الثقافية.
    The Department of Safety and Security is taking steps to ensure that a full understanding of secure access is reached at all United Nations locations. UN وتتخذ إدارة شؤون السلامة والأمن الخطوات اللازمة للتأكد من وجود فهم تام للدخول الآمن في جميع مراكز الأمم المتحدة.
    Some representatives said that a full understanding of the categories and the items listed therein was essential to any discussion of regulatory approaches. UN وقال بعض الممثلين إن فهم الفئات والمواد المدرجة فهماً كاملاً أمرٌ ضروري لمناقشة أي نهج تنظيمية.
    We, the members of Parliament of the Republic of Kazakhstan, sincerely hope for a full understanding of our noble aspirations. UN ونحن أعضاء برلمان جمهورية كازاخستان، نأمل صادقين التفهم الكامل لطموحاتنا النبيلة.
    67. An anti-gang initiative, first implemented during 2006, continues to be developed and applied, aiming to obtain a full understanding of the extent of the gang problem in Bermuda. UN 67 - ويتواصل تطوير وتنفيذ مبادرة في مجال مكافحة العصابات نُفِّذت لأول مرة خلال عام 2006، تستهدف اكتساب فهم وافٍ لمدى انتشار مشكلة العصابات في برمودا.
    Some of the participants considered that a full understanding of the conditions for success and the benefits of globalization is key to innovation and enterprise development. UN ورأى بعض المشتركين أن فهم شروط النجاح وفوائد العولمة فهماً تاماً عنصر رئيسي في الابتكار وتنمية المشاريع.
    Special regimes, as understood in the functional sense, merited further study for a full understanding of their relationship both with the general law and with the other two senses in which the special regimes were understood. UN ومن الواجب أن تُدرس النظم الخاصة، وفقا لمعناها العملي، وبطريق أكثر تعمقا من أجل تحقيق تفهم كامل لعلاقتها مع القانون العام، وأيضا مع معنييها الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus