"a function" - Traduction Anglais en Arabe

    • وهي مهمة
        
    • دالة على
        
    • من مهام
        
    • وهي وظيفة
        
    • إحدى وظائف
        
    • بوظيفة
        
    • إحدى مهام
        
    • من المهام
        
    • دالّة
        
    • لوظيفة
        
    • مهمة تضطلع بها
        
    • أداء مهمة ما
        
    • حفلة رسمية
        
    • لها وظيفة
        
    • وظيفة ما
        
    This is a function arising from the decision that the Tribunal should be responsible for the collection of assessed contributions from States Parties. UN وهي مهمة ترتبت على القرار القاضي بأن تكون المحكمة مسؤولة عن تحصيل اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷطراف.
    The Movement Control Assistant will be assigned to Gali to handle movement of cargo and personnel, a function currently performed by military observers. UN وسيعين مساعد مراقبة الحركة في غالي لإدارة حركة الشحن والموظفين، وهي مهمة يقوم بها حاليا مراقبون عسكريون.
    Thus, successful diversification is a function of economic, technical and institutional innovations. UN فالتنويع الناجح من ثم دالة على الابتكارات الاقتصادية والتقنية والمؤسسية.
    The section is also responsible for audit coordination, previously a function of the Evaluation Section. UN والقسم مسؤول أيضاً عن تنسيق مراجعة الحسابات، الذي كان من قبل من مهام قسم التقييم.
    They might also argue, where appropriate, against increased trade protection; such a function is performed by competition authorities in some countries, although sometimes with limited success. UN كما يمكنها أن تقدم الحجج، حسب الاقتضاء، ضد زيادة حماية التجارة، وهي وظيفة تؤديها الهيئة المعنية بالمنافسة في بعض البلدان وإن يكن حظها من النجاح فيها محدودا أحيانا.
    The Special Rapporteur noted that a function of the report was to set out relevant practice, whether convergent with the conclusions reached or not. UN ولاحظ المقرر الخاص أن إحدى وظائف التقرير هي إبراز الممارسات ذات الصلة سواء أكانت تتفق مع الاستنتاجات المتوصَّل إليها أم لا.
    This is a function of the relatively higher risk missions to which they are assigned and the greater awareness of personnel at those missions of the investigation function. UN وينجم ذلك عن البعثات ذات معدل الخطر الأعلى نسبيا التي يخصصون لها وزيادة وعي الموظفين في تلك البعثات بوظيفة التحقيق.
    Generally, judicial review of the constitutionality of laws is a function performed by a special court known as the Constitutional Court. UN والاستعراض القضائي لدستورية القوانين هو، بصفة عامة، إحدى مهام محكمة خاصة تُعرف بالمحكمة الدستورية.
    The Office of Internal Oversight Services continues to provide assistance in the area of discrete investigations, a function not carried out by most of the funds and programmes. UN ويواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقديم المساعدة في مجال التحقيقات السرية، وهي من المهام التي لا تضطلع بها معظم الصناديق والبرامج.
    Nonetheless, the success of harmonization efforts depended on ensuring a high level of coordination between all the agencies involved, a function which reflected a fundamental element of the UNCITRAL mandate that could not be delegated to other organizations. UN ونجاح جهود المواءمة يعتمد، على الرغم من ذلك، على كفالة مستوى عال من التنسيق بين جميع الوكالات المعنية، وهي مهمة تجسد عنصرا أساسيا من عناصر ولاية الأونسيترال التي لا يمكن تخويلها إلى منظمات أخرى.
    I believe this arrangement will strengthen the evaluation function in UNDP, a function to which I attach the highest priority, particularly with regard to follow-up on CEO recommendations. UN وأعتقد أن هذا الترتيب سيعزز مهمة التقييم في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وهي مهمة أوليها أولوية عليا، وبخاصة فيما يتعلق بمتابعة توصيات مكتب التقييم المركزي.
    According to one interlocutor, the Council was often in need of consensus-builders, a function that could sometimes be performed by elected members, especially if there were fissures among the five permanent members. UN ورأى أحد المحاورين أن المجلس يحتاج في أغلب الأحيان إلى وسطاء لبناء توافق الآراء، وهي مهمة يمكن أن يؤديها الأعضاء المنتخبون أحياناً، لا سيما في حال وجود شقاقات بين الأعضاء الخمسة الدائمين.
    Logically, the extent of the duty and thus the level of consultation required is a function of the nature of the substantive rights at stake. UN والمنطقي أن نطاق الواجب وبالتالي مستوى التشاور المطلوب هو دالة على طابع الحقوق الفعلية المعرضة للخطر.
    However, the content of that duty is a function of the extent of the substantive rights at issue. UN ومع ذلك، فإن مضمون هذا الواجب هو دالة على نطاق الحقوق الموضوعية قيد النظر.
    The Declaration thus marks a decisive break with any notion which has had such dark resonances in Irish history that arrangements in Ireland might be decided as a function of British rights over Ireland. UN ومن ثم، فإن اﻹعلان يسجل تحللا حاسما من فكرة كانت لها أصداء كئيبة في التاريخ الايرلندي، وهي أن الترتيبات الخاصة بايرلندا يمكن أن تتقرر بوصفها دالة على حقوق لبريطانيا على ايرلندا.
    Recruitment of the best qualified candidates for the TSS system remained a function of the Branch, and a transparent process would be ensured. UN ولا يزال توظيف أفضل المرشحين المؤهلين لنظام خدمات الدعم التقني من مهام الفرع، وستكفل الشفافية لعملية التوظيف.
    This may be a function of the centralization of programme planning and management decision-making in New York. UN وربما يكون ذلك من مهام مركزية تخطيط البرامج وإدارة اتخاذ القرارات في نيويورك.
    The Prosecutor is not performing a function comparable in range or resources to national investigations, but rather a more limited function which, apart from the recently established International Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda, is essentially unprecedented. UN إن المدعي العام لا يؤدي وظيفة مماثلة للتحقيقات الوطنية من حيث النطاق أو الموارد، وإنما يؤدي وظيفة أكثرتحديدا، وهي وظيفة لم يسبق لها نظير أساسا، باستثناء المحكمتين الدوليتين اللتين أنشئتا مؤخرا ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    28. Development effectiveness is primarily a function of national capacity. UN 28 - فعالية التنمية هي أساسا إحدى وظائف القدرة الوطنية.
    As a result, the project allocated positions to missions at a rate of one to three investigators, with or without support staff, to discharge a function that typically requires a critical mass of four investigators plus support staff. UN ونتيجة لذلك، خصص المشروع مناصب للبعثات بمعدل محقق واحد إلى ثلاث محققين، بموظفي دعم أو بدونهم، للاضطلاع بوظيفة تتطلب عادة عددا أساسيا يتمثل في أربعة محققين فضلا عن موظفي دعم.
    In addition, the Office has assumed responsibility for the provision of secretariat services to CPC, which was a function of the former Office for Political and General Assembly Affairs and Secretariat Services. UN وبالاضافة الى ذلك، تولى المكتب مسؤولية توفير خدمات اﻷمانة للجنة البرنامج والتنسيق، التي كانت إحدى مهام المكتب السابق للشؤون السياسية وشؤون الجمعية العامة وخدمات اﻷمانة العامة.
    1. The Presidency may, at the request of a judge, excuse that judge from the exercise of a function under this Statute, in accordance with the Rules of Procedure and Evidence. UN 1 - لهيئة الرئاسة، بناء على طلب أي قاض، أن تعفي ذلك القاضي من ممارسة أي من المهام المقررة بموجب هذا النظام الأساسي، وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    They treated the issue as though it were a function of their relations with the United States of America or a matter of cultural identity. UN وهي تعتبر هذه القضية كما لو كانت دالّة لعلاقاتها مع الولايات المتحدة الأمريكية أو مسألة هوية ثقافية.
    The formulae direct scrutiny towards proposals that would cause staffing levels for a function to deviate from the number projected by the relevant formula by more than the margin of error indicated in the table. UN وتوجه هذه الصيغ التدقيق نحو المقترحات التي من شأنها أن تسبب انحراف مستويات الملاك الوظيفي لوظيفة ما عن العدد المتوقع من تطبيق الصيغة ذات الصلة بأكثر من هامش الخطأ المبين في الجدول.
    The Unit used this opportunity to re-emphasize that oversight is ultimately a function of Member States and that it is a holistic and unitary function that goes substantially beyond internal audit. UN وانتهزت الوحدة هذه الفرصة لإعادة التشديد على أن الرقابة في نهاية المطاف هي مهمة تضطلع بها الدول الأعضاء وأنها مهمة كلية وأحادية تتجاوز بشكل أساسي المراجعة الداخلية للحسابات.
    37. A second form of privatization is the transfer of a function to the private sector, as happened in several countries in the 1980s and 1990s in the cases of gas, electricity, telecommunications and other utilities. UN 37 - وللخصخصة شكل آخر يتمثل في نقل أداء مهمة ما إلى القطاع الخاص، على غرار ما حصل في بلدان عدة خلال الثمانينات والتسعينات في حالات الغاز والكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية وغيرها من المرافق العامة.
    Actually Ms Miller and I met at a function a few years ago I m very flattered you remembered me Mr President Open Subtitles في الواقع تقابلنا في حفلة رسمية منذ سنوات قليلة مضت أشعر بالزهو سيدي الرئيس أنك تذكرتني
    We don't either, but my wife had a function at church, lots of leftovers, so I can fix you a plate. Open Subtitles ولا نحن يضاً, لكنّ زوجتي كان لها وظيفة في الكنيسة, الكثير من البقايا,
    Accessory penalties are also contemplated, such as the prohibition of, or suspension from, the exercise of a function, and the prohibition to drive. UN وتطبّق أيضاً عقوبات ثانوية مثل حظر ممارسة وظيفة ما أو الإيقاف عن العمل وحظر قيادة السيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus