"a fundamental principle of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبدأ أساسي من
        
    • مبدأ أساسي في
        
    • أحد المبادئ الأساسية
        
    • مبدأ أساسيا من مبادئ
        
    • مبدأً أساسياً في
        
    • بمبدأ أساسي
        
    • يمثل مبدأ أساسيا من
        
    • مبدأ أساسيا في
        
    • مبدأ أساسياً من مبادئ
        
    • مبدأ جوهريا
        
    • مبدأً أساسياًّ
        
    • ومبدأ أساسي من
        
    • وهو مبدأ أساسي
        
    • كمبدأ أساسي من
        
    Respect for the human rights of women, including freedom of expression, is a fundamental principle of the international community. UN واحترام حقوق اﻹنسان للمرأة، بما في ذلك حريتها في التعبير، هو مبدأ أساسي من مبادئ المجتمع الدولي.
    The question of the Western Sahara involves the right of self-determination, a fundamental principle of the United Nations. UN إن مسألة الصحراء الغربية تنطوي على حق تقرير المصير، وهو مبدأ أساسي من مبادئ الأمم المتحدة.
    As I said earlier, respect for sovereignty is a fundamental principle of the United Nations. UN وكما قلت قبلاً، إن احترام السيادة مبدأ أساسي من مبادئ الأمم المتحدة.
    The sovereignty of the law is a fundamental principle of the State and society. UN سيادة القانون هي مبدأ أساسي في الدولة والمجتمع.
    According to a fundamental principle of international law, international instruments were binding only on the respective States parties. UN ويقول أحد المبادئ الأساسية في القانون الدولي إن الصكوك الدولية لا تقيِّد سوى الدول الأطراف فيها.
    Asset recovery as a fundamental principle of the Convention UN استرداد الأصول باعتباره مبدأ أساسيا من مبادئ الاتفاقية
    59. Mr. Al Binali (Qatar) said that nondiscrimination was a fundamental principle of his country's society. UN 59 - السيد البنعلي (قطر): قال إن عدم التمييز يُعتَبر مبدأً أساسياً في مجتمع بلده.
    1. Universality is a fundamental principle of the United Nations UN 1 - العالمية مبدأ أساسي من مبادئ الأمم المتحدة
    Those provisions should be based on the principle of State sovereignty, a fundamental principle of international law embodied in the Charter. UN فهذه اﻷحكام ينبغي أن تقوم على أساس مبدأ سيادة الدول الذي هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي المنصوص عليه في الميثاق.
    It is a fundamental principle of international law that no one should be subjected to arbitrary detention. UN فعدم جواز إخضاع أي أحد للاحتجاز التعسفي هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    Respect for legality is a fundamental principle of the Charter of the United Nations. UN وإن احترام الشرعية هو مبدأ أساسي من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    As was rightly pointed out in the commentary, the duty to cooperate was a fundamental principle of international law. UN وكما أشير إليه بحق في التعليق، فإن واجب التعاون مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    With regard to asset recovery, he underscored that the return of assets was a fundamental principle of the Convention and that States parties should afford one another the widest measure of cooperation in that regard. UN وفيما يتعلق باسترداد الموجودات، شدَّد على أنَّ إعادة الموجودات هو مبدأ أساسي من مبادئ الاتفاقية، وأنه ينبغي لكل دولة طرف أن تقدِّم إلى الدول الأخرى أقصى قدر من العون في هذا الشأن.
    Plea bargaining does not exist in Austria because it runs counter to a fundamental principle of Austrian criminal procedure. UN ولا توجد مساومة قضائية في النمسا لأنَّها تتعارض مع مبدأ أساسي من مبادئ الإجراءات الجنائية النمساوية.
    However, freedom to accede to a treaty was a fundamental principle of the law of treaties. UN غير أن حرية الانضمام إلى أي معاهدة مبدأ أساسي في قانون المعاهدات.
    With regard to the judiciary, Australia reported that judicial independence was a fundamental principle of its Constitution. UN وفيما يتعلق بالنظام القضائي، أفادت أستراليا بأن الاستقلال القضائي مبدأ أساسي في دستورها.
    In the present case, the Tribunal de Grande Instance de Ouagadougou concluded that the arbitral award was not contrary to a fundamental principle of law. UN وفي هذه القضية، خَلُصت المحكمة الابتدائية في واغادوغو إلى أن قرار التحكيم لا يتعارض مع مبدأ أساسي في القانون.
    These include a fundamental principle of the United Nations Charter, namely State sovereignty. UN وتشمل هذه المسائل أحد المبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وهو سيادة الدولة.
    The Court's work was essential in giving full effect to the commitments made to preserve the sovereign equality of all States, a fundamental principle of the United Nations. UN والأعمال التي تقوم بها المحكمة لها أهمية أساسية بالنسبة للتفعيل الكامل للالتزامات التي قدِّمت للمحافظة على المساواة بين جميع الدول في السيادة، وهي أحد المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    They noted that the return of assets was a fundamental principle of the Convention but recognized that many challenges existed in asset recovery practice. UN ولاحظوا أن إعادة الموجودات تشكّل مبدأ أساسيا من مبادئ الاتفاقية، ولكنهم اعترفوا بوجود العديد من التحديات في الممارسة المتّبعة في استرداد الموجودات.
    He further stated that a fundamental principle of the Treaty claims settlement process was that one injustice could not be addressed by creating another and that a recommendation to the Crown to take certain action in relation to privately owned land was not consistent with the Crown's duty to protect private citizens' rights. UN كذلك أوضح الممثل أن مبدأً أساسياً في عملية تسوية المطالبات المتعلقة بالمعاهدة هو المبدأ القائل بأن الظلم لا يعالج بالحاق ظلم آخر وإن توصية التاج باتخاذ إجراء بشان أراضي يملكها القطاع الخاص لا تتمشى مع واجب التاج في حماية حقوق المواطنين العاديين.
    That was a fundamental principle of the United Nations and of any democratic assembly. UN ذلك أن الأمر يتعلق بمبدأ أساسي من مبادئ الأمم المتحدة ومبادئ كل جمعية ديمقراطية.
    5. The maintenance of national unity and territorial integrity is the sacrosanct right of each sovereign State as well as a fundamental principle of international law. UN ٥ - وصون الوحدة الوطنية والسيادة الاقليمية يمثل حقا مقدسا لدى كل دولة ذات سيادة، كما أنه يمثل مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي.
    We shall contribute within our capacity to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), because we are only too conscious of the importance of solidarity as a fundamental principle of policy. UN وسنسهم في حدود قدرتنا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لأننا نعي تماما أهمية التضامن بوصفه مبدأ أساسيا في السياسة.
    Editorial independence of the media is a fundamental principle of Norwegian media policy. UN يعد استقلال وسائل الإعلام مبدأ أساسياً من مبادئ سياسة النرويج في مجال وسائل الإعلام.
    :: Djibouti adopted the family code on 31 January 2002, making gender equality a fundamental principle of Djiboutian society and a basis for the strengthening of the family unit. UN :: اعتمدت جيبوتي قانون الأسرة في 31 كانون الثاني/يناير 2002، وهو قانون يجعل من المساواة بين الجنسين مبدأ جوهريا من مبادئ المجتمع الجيبوتي، وأساسا لتعزيز وحدة الأسرة.
    The representative of Antigua and Barbuda, speaking on behalf of the Caribbean Community at an earlier meeting, had stated that the right to self-determination remained a fundamental principle of the Charter of the United Nations and that the Saharan people should be allowed to exercise that right. UN وأشار إلى أن ممثل أنتيغوا وبربودا تكلم في جلسة سابقة باسم الجماعة الكاريبية فقال إن حق تقرير المصير يظل مبدأً أساسياًّ من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأنه يجب أن يُسمَحَ للشعب الصحراوي بممارسة هذا الحق.
    Bearing in mind that the return of assets is one of the main objectives and a fundamental principle of the Convention and that the States parties to the Convention are obligated to afford one another the widest measure of cooperation in that regard, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعادة الأصول هدف رئيسي من أهداف الاتفاقية ومبدأ أساسي من مبادئها وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن تتعاون فيما بينها بأكبر قدر ممكن في هذا الصدد،
    The need to ensure ownership by recipients was underlined as a fundamental principle of technical assistance. UN وأُبرزت الحاجة إلى ضمان إمساك الجهات المتلقية بزمام الأمور كمبدأ أساسي من مبادئ المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus