"a fundamental role in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بدور أساسي في
        
    • دورا أساسيا في
        
    • دورا جوهريا في
        
    This process should be transparent, and the General Assembly should play a fundamental role in the consultations and conclusions. UN وينبغي أن تتسم هذه العملية بالشفافية، وأن تضطلع الجمعية العامة بدور أساسي في المشاورات والاستنتاجات المتعلقة بها.
    Also, it plays a fundamental role in the judicial settlement of disputes between States as well as in the strengthening of the international rule of law. UN كما أنها تقوم بدور أساسي في التسوية القضائية للنزاعات بين الدول وفي تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    The United Nations should play a fundamental role in the establishment of that new framework. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور أساسي في خلق هذا اﻹطار الجديد.
    Educational programmes within armed forces and security services played a fundamental role in the protection of basic rights. UN وقال إن البرامج التعليمية داخل القوات المسلحة ودوائر الأمن تؤدي دورا أساسيا في حماية حقوق الإنسان.
    The Board must also ensure that the United Nations system played a fundamental role in the implementation of NEPAD. UN ويجب على المجلس أيضا أن يكفل أداء منظومة الأمم المتحدة دورا أساسيا في تنفيذ برامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    The Agency continues to play a fundamental role in the global fight against nuclear terrorism and the spread of nuclear weapons. UN وتواصل الوكالة الاضطلاع بدور أساسي في المكافحة العالمية للإرهاب النووي وانتشار الأسلحة النووية.
    The Disarmament Commission plays a fundamental role in the multilateral machinery as the sole deliberative body with universal participation in charge of a thorough consideration of pertinent issues of disarmament and non-proliferation. UN وهيئة نزع السلاح تضطلع بدور أساسي في الآلية المتعددة الأطراف باعتبارها الهيئة التداولية الوحيدة التي تحظى بمشاركة عالمية والمكلفة بالنظر بإمعان في مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار ذات الصلة.
    In that context, the International Court of Justice provides a peaceful alternative to the use of force and plays a fundamental role in the society of nations. UN وفي ذلك السياق، تقدم محكمة العدل الدولية بديلا سلميا عن استخدام القوة وتضطلع بدور أساسي في مجتمع الأمم.
    In Cancun, developing countries played a fundamental role in the negotiations. UN وفي كانكون، اضطلعت البلدان النامية بدور أساسي في المفاوضات.
    The United Nations is called upon to play a fundamental role in the follow-up to the implementation of the results of the Summit. UN واﻷمم المتحدة مدعوة إلى القيام بدور أساسي في متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    The Department of Humanitarian Affairs and its Director must play a fundamental role in the coordination of rehabilitation and development activities in areas affected by natural disasters or other emergencies. UN وينبغي أن تضطلع إدارة الشــؤون اﻹنسانيــة ومديرهـا بدور أساسي في تنسيق أنشطة إعادة التأهيل والتنميـة في المناطق المتضررة بالكوارث الطبيعية أو غيرها مـن الكوارث اﻷخرى الطارئة.
    39. As highlighted above, media professionals and journalists play a fundamental role in the promotion and protection of human rights. UN 39- كما تم إبرازه أعلاه، فإن العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين يضطلعون بدور أساسي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The former plays a fundamental role in the Union effort towards a common enabling environment for disaster risk reduction. UN فالأولى تقوم بدور أساسي في جهد الاتحاد الرامي إلى تهيئة بيئة تمكينية مشتركة للحد من مخاطر الكوارث().
    Intact habitats such as forests, wetlands and coral reefs are also important sinks for greenhouse gases and play a fundamental role in the natural regulation of the climate. UN وتعد الموائل السليمة مثل الغابات، والأراضي الرطبة والشعاب المرجانية أيضا أحواض امتصاص لغازات الدفيئة وتضطلع بدور أساسي في التنظيم الطبيعي للمناخ.
    In this regard, South Africa cannot overemphasize the need for the United Nations to play a fundamental role in the promotion of international cooperation for development and for the coherence, coordination and implementation of the actions agreed upon by the international community. UN وفي هذا الشأن، فإن جنوب أفريقيا لا تغالي في التشديد على ضرورة أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، ومن أجل تحقيق الاتساق والتنسيق وتنفيذ ما اتفق عليه المجتمع الدولي من إجراءات.
    It goes without saying that, under such circumstances, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and the unconditional and complete observance of its provisions play a fundamental role in the maintenance of stability and peace in the South Caucasus. UN ومن البديهي أنه تحت هذه الظروف فإن المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا والاحترام الكامل وغير المشروط لأحكامها يضطلعان بدور أساسي في المحافظة على الاستقرار والسلام في جنوب القوقاز.
    35. Public expenditures play a fundamental role in the implementation of the national development strategy and perform multiple functions. UN 35 - وتقوم النفقات العامة بدور أساسي في تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية كما تؤدي وظائف متعددة.
    The United Nations and the Security Council played a fundamental role in the area of peacekeeping and must not abdicate their responsibilities in that regard. UN وتلعب اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن دورا أساسيا في مجال حفظ السلام ويجب عليهما عدم التخلي عن مسؤولياتهما في هذا الصدد.
    Tax revenues play a fundamental role in the mobilization of resources for the allocative, distributive, growth and stabilization functions of the State, especially in countries with weak financial systems. UN وتؤدي العائدات دورا أساسيا في تعبئة الموارد لأداء المهام التخصيصية والتوزيعية والمتعلقة بتحقيق النمو والاستقرار التي تقوم بها الدولة، وخاصة في البلدان ذات الأنظمة المالية الضعيفة.
    In that context, the International Court of Justice provides a civilized alternative to the use of force and plays a fundamental role in the society of nations. UN وفي ذلك السياق، توفر محكمة العدل الدولية بديلا متحضرا من استخدام القوة، وتؤدي دورا أساسيا في مجتمع الأمم.
    X. Climate change 354. The oceans play a fundamental role in the climate system, as ocean-climate coupling regulates and mitigates the exchange of heat, carbon and water within the Earth's systems (see A/62/644). UN 354 - تؤدي المحيطات دورا جوهريا في النظام المناخي، حيث أن الترابط بين المحيطات والمناخ هو الذي ينظم تبادل الحرارة والكربون والمياه ويخفف من حدته داخل منظومات كوكب الأرض (انظر A/62/644).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus