"a generally" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشكل عام
        
    • على وجه العموم
        
    • عموماً فيما
        
    It is a generally understood maxim that there is no peace without development and no development without peace. UN والحكمة القائلة بأنه لا يمكن إحلال السلام من دون تنمية ولا تنمية من دون سلام أصبحت مفهومة بشكل عام.
    African groupings have a generally lower level of intra-grouping trade. UN وسجلت التجمعات الأفريقية بشكل عام مستوى أدنى للتجارة ضمن التجمعات.
    We need to move and harmonize positions in order to arrive at a generally acceptable solution. UN ولا بد لنا من التحرك ومواءمة مواقفنا حتى نصل إلى حل مقبول بشكل عام.
    The review found that there was no single measure or a generally accepted grade distribution that would provide a template for an assessment of the grade structure. UN ووجد الاستعراض أنه لا يوجد تدبير وحيد أو توزيع مقبول بشكل عام للرتب يمكن أن يوفر نموذجا لإجراء تقييم لهيكل الرتب.
    The Special Rapporteur noted an increasing interest on the part of some Governments, organizations and individuals in the question of whether or not it was possible to devise a generally applicable regime for regulation of the Internet. UN ولاحظ المقرر الخاص تزايد الاهتمام لدى بعض الحكومات والمنظمات والأفراد بمدى إمكانية وضع نظام لضبط شبكة الإنترنت يكون قابلاً للتطبيق على وجه العموم.
    To be efficient, such a system needs a generally recognized coordinating centre capable of rallying the international community. UN ولكي يكون هذا النظام فعالا، فإنه يحتاج إلى وجود مركز تنسيق معترف به بشكل عام يتمكن من جمع تأييد المجتمع الدولي.
    As I said before, there is a generally shared view among the members of the Conference that the Ad Hoc Committee should be re-established. UN كما قلت من قبــل، هناك رأي يتشاطــره أعضــاء المؤتمر بشكل عام بأن اللجنة المخصصة ينبغي أن يعاد إنشاؤها.
    There is a generally accepted pattern in this area. Open Subtitles هناك نمط مُتبّع بشكل عام في هذه المنطقة
    Although UNITA has given a generally positive response to the proposals which relate to the number and identity of the posts to be occupied by its senior members, it made its formal acceptance of the package of proposals conditional on its being allocated the governorship of Huambo. UN وبالرغم من رد يونيتا اﻹيجابي بشكل عام على الاقتراحات التي تتصل بعدد ونوع المناصب التي سوف يشغلها كبار أعضائه، فقد جعل قبوله الرسمي لمجموعة الاقتراحات مشروطا بأن يخصص له منصب محافظ مدينة هوامبو.
    He added that the end of the peacekeeping operation was justified by the successful completion of key benchmarks and a generally positive security situation. UN وأضاف أن انتهاء عمليات حفظ السلام له ما يبرره ألا وهو النجاح في إنجاز المعايير الرئيسية والحالة الأمنية الإيجابية بشكل عام.
    141. The statistics are indicative of a generally good control environment. UN 141 - وتشير الإحصاءات إلى توافر بيئة جيدة للمراقبة بشكل عام.
    We are facing the complicated task of laying down General Assembly recommendations on the main items of the disarmament agenda in a generally acceptable document. UN ونحن نواجه المهمة المعقدة المتمثلة في وضع توصيات الجمعية العامة بشأن البنود الرئيسية من جدول أعمال نزع السلاح في وثيقة مقبولة بشكل عام.
    On that score, efforts should be intensified to strike a balance between national positions and the achievement of a generally acceptable definition of the crime of aggression, which was the most serious of all international crimes. UN وبالنسبة لهذه النقطة، قال إنه ينبغي تكثيف الجهود ﻹقامة توازن بين المواقف الوطنية والتوصل إلى تعريف مقبول بشكل عام لجريمة العدوان، إذ أنها أخطر الجرائم الدولية.
    Therefore, it was observed, an effort should be made to address the law applicable to priority issues with respect to those assets as a matter of priority, without shying away from preparing a special rule on the sole ground that the preparation of a generally applicable rule might not be feasible. UN لذلك، أشير إلى ضرورة بذل جهود لمعالجة القانون المنطبق على مسائل الأولوية فيما يتعلق بتلك الموجودات كمسألة ذات أولوية، دون تحاشي إعداد قاعدة خاصة لمجرد أن إعداد قاعدة قابلة للانطباق بشكل عام.
    Although the European Union was working towards a generally acceptable definition of violence against women, it had a long way to go before one could be found. UN ورغم أن الاتحاد الأوروبي يعمل في سبيل إيجاد تعريف مقبول بشكل عام للعنف ضد المرأة، عليه أن يقطع مشواراً طويلاً قبل العثور على تعريف له.
    The implementation of a security culture will be discussed at a meeting in 2003 at which experiences gained in the Russian Federation and in other States will be shared with a view of identifying a common basis for a generally applied security culture. UN وسوف يناقـَـش تطبيق الثقافة الأمنية في اجتماع يعقد في عام 2003 يتم فيه تبادل الخبرات المكتسبة في الاتحاد الروسي والدول الأخرى من أجل تحديد أساس مشترك لثقافة أمنيـة تطبق بشكل عام.
    I further noted that a vigorous campaign had been conducted by the political parties in a generally civil and peaceful atmosphere and that political parties had been free to travel and open offices in all parts of the country. UN كما ذكرت كذلك أن اﻷحزاب السياسية قامت بحملة انتخابية قوية في جو سلمي ومتمدن بشكل عام وأنها تمتعت بحرية التنقل وافتتاح المكاتب في جميع أنحاء البلد.
    Although UNITA has given a generally positive response to the proposals which relate to the number and identity of the posts to be occupied by its senior members, it made its formal acceptance of the package of proposals conditional on its being allocated the governorship of Huambo. UN وبالرغم من رد يونيتا اﻹيجابي بشكل عام على الاقتراحات التي تتصل بعدد ونوع المناصب التي سوف يشغلها كبار أعضائه، فقد جعل قبوله الرسمي لمجموعة الاقتراحات مشروطا بأن يخصص له منصب محافظ مدينة هوامبو.
    This was a generally successful effort. UN وكان هذا مجهوداً ناجحاً على وجه العموم.
    Colombia was also unable to take full advantage of higher petroleum prices and its economy grew by only 1.6 per cent, even though the Government deployed a generally expansionary monetary policy. UN كما لم تستطع كولومبيا أن تستفيد استفادة كاملة من ارتفاع أسعار البترول ولم ينم اقتصادها سوى بنسبة 1.6 في المائة، وذلك بالرغم من أن الحكومة طبقت سياسة نقدية توسعية على وجه العموم.
    Though the dominant feature of international commodity markets since 1980 has been a generally depressed level of prices for a number of important commodity exports of developing countries, short-term price instability has remained high. UN مع أن السمة الغالبة للأسواق الدولية للسلع الأساسية منذ عام 1980 قد تمثلت في هبوط مستوى الأسعار عموماً فيما يخص عدداً من الصادرات السلعية الهامة للبلدان النامية، فإن مستوى عدم استقرار الأسعار في الأجل القصير ظل عالياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus