"a glimmer of hope" - Traduction Anglais en Arabe

    • بصيص أمل
        
    • بصيص من الأمل
        
    • بارقة أمل
        
    • بصيصا من الأمل
        
    • بصيصاً من الأمل
        
    • بصيص الأمل
        
    • بريق أمل
        
    • بريق من الأمل
        
    Ethiopia has said, as long as there is a glimmer of hope for resolving the crisis peacefully, it would give peace a chance. UN وما برحت إثيوبيا تقول إنها ستعطي السلام فرصة طالما أن هناك بصيص أمل في حل اﻷزمة بالطرق السلمية.
    And yet, in the shadow of tragedy, a glimmer of hope arises. UN إلا أنه في ظل المأساة، ثمة بصيص أمل ينبعث.
    But for those willing to let their imaginations roam, there's a glimmer of hope in at least one place. Open Subtitles ، ولكن بالنسبة للراغبين في اطلاق العنان لخيالهم فهناك بصيص من الأمل في مكان واحد على الأقل
    In Haiti's large towns there is still a glimmer of hope for the fight against AIDS. UN ولا يزال هناك بصيص من الأمل لمكافحة الإيدز في كبرى المدن الهايتية.
    At long last, we have seen a glimmer of hope for the suffering people of Somalia. UN وفي النهاية برقت بارقة أمل لشعب الصومال المعانى.
    It is true that there is another perspective, one that gives a glimmer of hope. UN صحيح أنه يوجد منظور آخر، منظور يعطي بارقة أمل.
    The pronouncement at the G-20 summit in London provides a glimmer of hope. UN الإعلان الصادر عن قمة العشرين في لندن يمنحنا بصيصا من الأمل.
    We think that if we are really serious about the importance of this body, if we are really serious about nuclear disarmament, your proposal offers a glimmer of hope. UN ونعتقد أننا إذا كنا جادين حقاً فيما يتعلق بأهمية هذه الهيئة، وكنا جادين حقاً فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، أن اقتراحكم يقدم بصيصاً من الأمل.
    With the Commission, a glimmer of hope has been born in the hearts of Burundians. UN لقد أدخل إنشاء لجنة بناء السلام بصيص أمل في قلوب البورونديين.
    Well, we live a mile, and I had a glimmer of hope. Open Subtitles إبنت واخت الضحيتين : نحن نعيش على بعد ميل وكان لدي بصيص أمل
    The recent holding of the Annapolis Conference, which resulted in renewed determination by the parties concerned to resume dialogue, provides a glimmer of hope of reaching a just and permanent solution to this long-standing conflict. UN لقد شكل انعقاد مؤتمر أنابوليس خلال الأيام الماضية وما تمخض عنه من إرادة قوية لدى الأطراف المعنية في استئناف الحوار بصيص أمل في التوصل إلى حل عادل ودائم لهذا النزاع الذي طال أمده.
    Your efforts to engage the CD in a series of consultations raise a glimmer of hope that in these consultations the concerns expressed by member States might be addressed and resolved. UN وإن ما تبذلينه من جهود لإشراك مؤتمر نزع السلاح في سلسلة من المشاورات يبعث بصيص أمل في إمكانية أن يتم تبديد الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء وإيجاد حلول لها في هذه المشاورات.
    Amid that atmosphere of death and destruction. a glimmer of hope appeared with Israel's withdrawal from the Gaza Strip. UN وفي خضم هذا الجـو المشبع بالموت والخراب، بـزغ بصيص من الأمل بانسحاب إسرائيل من قطاع غـزة.
    Last year, I optimistically spoke in the Assembly of a glimmer of hope for the future of the Sudan. UN في العام الماضي تكلمت في الجمعية العامة بتفاؤل عن بصيص من الأمل في مستقبل السودان.
    The holding of the Annapolis Conference provides a glimmer of hope that we will be able to achieve a just and lasting solution to this bitter and longstanding conflict. UN لقد شكَّل انعقاد مؤتمر أنابوليس مؤخرا بارقة أمل للتوصل إلى حل عادل ودائم لهذا الصراع المرير والطويل الأمد.
    The opportunity for antiretroviral treatment gives us a glimmer of hope. UN وإن فرصة العلاج من هذا الفيروس تعطينا بارقة أمل.
    Three positive developments are likely to bring a glimmer of hope to what has been seen as a very uncertain future for the Palestinian people. UN هناك ثلاثة تطورات إيجابية يحتمل أن تلقي بصيصا من الأمل على ما يعتبر مستقبلا شديد الغموض بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    Today, the people of Sudan can see a glimmer of hope for their future. UN وأصبح في استطاعة شعب السودان اليوم أن يرى بصيصا من الأمل في مستقبل أفضل.
    And a rising tide gives this predator a glimmer of hope. Open Subtitles و هذا المد المتصاعد يعطي المفترس بصيصا من الأمل
    20. One panellist pointed out that the quality of scientific work under the UNCCD offers a glimmer of hope. UN 20- وأشار أحد المشاركين في المناقشة إلى أن نوعية العمل العلمي المضطلع به في إطار الاتفاقية يحمل بصيصاً من الأمل.
    The peace process appears stalled, although there has been a glimmer of hope here and there. UN رغم بصيص الأمل الذي يظهر في بعض الأحيان، يبدو أن ثمة ما يعيق عملية السلام.
    Once more, the international response to crimes committed in Libya has provided a glimmer of hope. UN وهو الوعد الذي قطعناه في أعقاب رواندا وسريبرنيتسه؟ مرة أخرى، جاء رد المجتمع الدولي على الجرائم المرتكبة في ليبيا بمثابة بريق أمل.
    So long as there is a glimmer of hope for peaceful reunification, we will exert our utmost to realize it, and we will never give up. UN وطالما كان هناك بريق من الأمل في إعادة توحيد البلدين بالوسائل السلمية، فإننا لن ندخر وسعا في سبيل تحقيق ذلك ولن نيأس أبدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus