"a good basis for the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أساسا جيدا
        
    • أساساً جيداً
        
    • أساسا سليما
        
    • أساسا صالحا
        
    • أساسا طيبا
        
    • أساساً طيباً
        
    • قاعدة جيدة
        
    The draft resolution submitted in the report would provide a good basis for the negotiations on the item. UN وأضاف أن مشروع القرار المقدم في التقرير سيشكل أساسا جيدا للتفاوض بشأن البند.
    The report represented a good basis for the continuation of the Committee’s discussions on the modalities for the establishment and operation of the Account. UN ويشكﱢل التقرير أساسا جيدا لمواصلة مناقشات اللجنة بشأن طرائق إنشاء وتشغيل الحساب.
    The Comprehensive Framework for Action will serve as a good basis for the implementation of plans for countries in need. UN وسيمثل الإطار الشامل للعمل أساسا جيدا لتنفيذ بعض الخطط للبلدان المحتاجة.
    The report, in our view, offered a good basis for the preparation of United Nations summit decisions in 2005. UN ويشكل التقرير، في رأينا، أساساً جيداً لإعداد مقررات مؤتمر القمة الذي ستعقده الأمم المتحدة في عام 2005.
    It provides a good basis for the continuation of consultations and the intensification of our common endeavours towards achieving global security. UN وتوفر الوثيقة أساساً جيداً لمواصلة المشاورات وتكثيف المساعي المشتركة الرامية إلى تحقيق الأمن العالمي.
    Those first substantive discussions form a good basis for the future engagement of the Commission in Sierra Leone. UN وهذه المناقشات الموضوعية الأولى تشكل أساسا جيدا لإشراك لجنة بناء السلام في سيراليون مستقبلا.
    The Secretary-General's proposed road map to implement the Millennium Declaration provides a good basis for the work of the General Assembly. UN والخطة التفصيلية التي اقترحها الأمين العام لتنفيذ إعلان الألفية توفر أساسا جيدا لعمل الجمعية العامة.
    And yet I believe the Charter of our Organization, as it stands, offers a good basis for the understanding that we need. UN على أني أعتقد أن ميثاق منظمتنا، بشكله الحالي، يوفر أساسا جيدا للتفاهم الذي نحتاج إليه.
    They constituted a good basis for the realization of the goal of improving the efficiency of the United Nations library system. UN وقال إنها تشكل أساسا جيدا لتحقيق هدف تحسين فعالية نظام مكتبات الأمم المتحدة.
    His delegation firmly believed that the draft articles provided a good basis for the development of a stable system in the field of underground water management. UN ويوقن وفده بشكل راسخ أن مشاريع المواد توفر أساسا جيدا لإيجاد نظام مستقر في ميدان إدارة المياه الجوفية.
    Article VI of the Treaty was a good basis for the establishment of the rule of law in the area of disarmament. UN وقال إن المادة السادسة من المعاهدة تشكل أساسا جيدا لإرساء سيادة القانون في مجال نزع السلاح.
    A list of proposals put forward at the debate was prepared and served as a good basis for the current work of the Working Group. UN وأُعدّت قائمة بالمقترحات التي طُرحت خلال المناقشة واستُخدمت بصفتها أساسا جيدا للعمل الذي يؤديه الفريق العامل حاليا.
    In our opinion, the documents prepared serve as a good basis for the current international dialogue in this Hall. UN ومن رأينا أن الوثائق المعدة تمثل أساسا جيدا لحوارنا الدولي الراهن في هذه القاعة.
    It also provided a good basis for the participation of Chilean service providers in international electronic trade in services. UN كما وفر أساساً جيداً لمشاركة موردي الخدمات الشيليين في التجارة الالكترونية الدولية في الخدمات.
    The Strategic Framework was a good basis for the Government of Burundi and the Commission to move forward. UN وأعتبر الإطار الاستراتيجي أساساً جيداً يمكّن حكومة بوروندي واللجنة من متابعة السير.
    Cluster 2 recommendations were a good basis for the final outcome of UNCTAD XII as an institutional topic. UN وتشكل توصيات المجموعة 2 أساساً جيداً للحصيلة النهائية للأونكتاد الثاني عشر باعتبارها موضوعاً مؤسسياً.
    Cluster 2 recommendations were a good basis for the final outcome of UNCTAD XII as an institutional topic. UN وتشكل توصيات المجموعة 2 أساساً جيداً للحصيلة النهائية للأونكتاد الثاني عشر باعتبارها موضوعاً مؤسسياً.
    We believe that they form a good basis for the implementation of decisions adopted during the summit. UN ونرى أنها تشكل أساساً جيداً لتنفيذ القرارات المتخذة خلال القمة.
    The starting point of the programme is the current legislation and service system, which create a good basis for the promotion of the equality of the Roma population. UN ونقطة انطلاق هذا البرنامج هو القانون ونظام الخدمة الحاليان، اللذان يشكلان أساساً جيداً لتعزيز المساواة للروما.
    The text of draft article 25 on State responsibility offered a good basis for the drafting of such a provision. UN ونص المادة 25 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يُشكل أساسا سليما لوضع مثل هذا النص.
    The topic of women and men working together should be mentioned as this constitutes a good basis for the future sharing of power in all spheres of life. UN وينبغي ذكر موضوع عمل المرأة والرجل معا حيث يشكل ذلك أساسا صالحا لتقاسم السلطة مستقبلا في جميع مجالات الحياة.
    I believe the Cotonou Strategy provides a good basis for the future course of action. UN وإنني أؤمن بأن استراتيجية كوتونو توفر أساسا طيبا لمسار العمل في المستقبل.
    It was generally recognized that the draft conceptual framework was a good basis for the Platform's work over the life of the first work programme and that it should be considered to be a dynamic document, to be revised on the basis of experience. UN وأقر المشاركون بصفة عامة أن الإطار المفاهيمي يشكل أساساً طيباً لعمل المنبر خلال الفترة التي يغطيها برنامج العمل الأول وأنه ينبغي اعتباره وثيقة دينامية قابلة للتنقيح وفقاً لما تقتضيه التجربة.
    The recommendations of the Advisory Committee provided a good basis for the necessary strengthening of the Department of Political Affairs. The capacity of the Department's Electoral Assistance Division particularly needed improvement to ensure that it could cope with the increasing demand for its services. UN وتوصيات اللجنة الاستشارية توفر قاعدة جيدة للتعزيز اللازم لإدارة الشؤون السياسية وهناك حاجة على وجه الخصوص لتحسين قدرة شعبة المساعدة الانتخابية التابعة للإدارة لكفالة تمكنها من تلبية الطلب المتزايد على خدماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus