"a grave humanitarian" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنسانية خطيرة
        
    In Kosovo the world saw a grave humanitarian crisis with the Security Council unable to act. UN ففي كوسوفو شهد العالم أزمة إنسانية خطيرة عجز مجلس اﻷمن عن مواجهتها.
    Afghanistan will still face a grave humanitarian challenge and acute security problems that must be addressed by the Government and by the world community. UN وسيظل الأفغان يواجهون تحديات إنسانية خطيرة ومشكلات أمنية حادة يجب أن تتصدى لها الحكومة والمجتمع العالمي.
    That was legally correct; however, the situation constituted a grave humanitarian problem to which it was necessary to find a humanitarian solution. UN وهذا صحيح من الناحية القانونية؛ إلا أن الحالة تشكل مشكلة إنسانية خطيرة ينبغي الاهتداء إلى حلّ إنساني لها.
    Not only are the sanctions unjust, but they have also created a grave humanitarian crisis throughout the country. UN ولا يقتصر الأمر على أن الجزاءات غير عادلة فحسب، ولكنها أوجدت أيضا أزمة إنسانية خطيرة في جميع أنحاء البلاد.
    The Palestinian people are faced with unprecedented economic difficulties and with a grave humanitarian situation. UN فالشعب الفلسطيني يواجه صعوبات اقتصادية لا سابق لها، وحالة إنسانية خطيرة.
    The fighting and subsequent looting and burning of property resulted in a grave humanitarian crisis. UN وأدى القتال وما تلاه من أعمال نهب وحرق للأملاك إلى أزمة إنسانية خطيرة.
    As a result, some 100,000 residents of the Valley are facing a grave humanitarian crisis. UN ونتيجة لذلك، أصبح حوالي مائة ألف من سكان الوادي يواجهون أزمة إنسانية خطيرة.
    These actions by Israel, the occupying Power, have not only caused a grave humanitarian crisis in the Gaza Strip but, as we have reiterated on numerous occasions, also constitute war crimes. UN وهذه الأفعال التي قامت بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لم تتسبب في إحداث أزمة إنسانية خطيرة فحسب وإنما تشكل أيضا، كما أكدنا مرارا في العديد من المناسبات، جرائم حرب.
    The end of a post-election crisis which had brought about a grave humanitarian crisis, an increase in basic needs and the destruction of basic infrastructure UN نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات والتي تسببت في وقوع أزمة إنسانية خطيرة اقترنت بتزايد الاحتياجات الأساسية وتدمير الهياكل الأساسية؛
    With 80 per cent of the population living below the poverty line and more than 80 per cent dependent on food aid, Gaza is experiencing a grave humanitarian crisis. UN ويعيش قطاع غزة أزمة إنسانية خطيرة حيث إن 80 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر وأكثر من 80 في المائة منهم يعتمدون على المعونات الغذائية.
    The results of the Georgian intervention have been numerous casualties among civilians and peacekeepers -- in short, a grave humanitarian tragedy. UN وكانت نتيجة التدخل من جانب جورجيا وقوع العديد من الضحايا في صفوف المدنيين وحفظة السلام، وباختصار كانت النتيجة مأساة إنسانية خطيرة.
    The constant and daily violation of their human rights and the suffocation and devastation of their economic and social life has caused a grave humanitarian condition and the steep decline of the situation throughout the entire Occupied Palestinian Territory. UN فالانتهاك المستمر واليومي لحقوق الإنسان وخنق وتدمير الحياة الاقتصادية والاجتماعية للفلسطينيين قد خلق ظروفا إنسانية خطيرة وأدى إلى تدهور سريع في الوضع في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    For instance, a grave humanitarian situation exists in Iraq following seven years of the most punitive sanctions ever imposed on a people. UN وعلى سبيل المثال، ثمة حالة إنسانية خطيرة فـــي العــراق أعقبت سبع سنوات من أشد الجزاءات العقابية التي فرضت على شعب على اﻹطلاق.
    In view of the foregoing, the Government of the Republic wishes to impress upon national and international public opinion that it is neither directly nor indirectly involved in this cycle of violence, which has again plunged the Ituri region into a grave humanitarian disaster. UN وبناء على ما سلف ذكره، فإن حكومة الجمهورية حريصة على أن تبلغ الرأي العام الوطني والدولي بأنها غير معنية لا من قريب ولا من بعيد بدورة أعمال العنف هذه التي أودت بمقاطعة إيتوري مرة أخرى إلى كارثة إنسانية خطيرة.
    The political problems of the Great Lakes have precipitated a grave humanitarian challenge as millions of people have been forced into a life of exile as refugees. UN وقد عجلت المشاكل السياسية في منطقة البحيرات الكبرى بحدوث مأساة إنسانية خطيرة إذ أرغم الملايين على الحياة في المنفى بوصفهم لاجئين.
    These actions by Israel, the occupying Power, have not only caused a grave humanitarian crisis in the Gaza Strip but, as we have reiterated on numerous occasions, also constitute war crimes. UN ولم تتسبب هذه الأعمال التي أتتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في أزمة إنسانية خطيرة بقطاع غزة فحسب، بل إنها تشكل أيضا جرائم حرب كما سبق وذكرنا في مناسبات عدة.
    16. Eastern Chad continues to face a grave humanitarian crisis. UN 16 - لا يزال شرق تشاد يواجه أزمة إنسانية خطيرة.
    18. Eastern Chad continues to face a grave humanitarian crisis. UN 18 - لا يزال شرق تشاد يواجه أزمة إنسانية خطيرة.
    3. Regrettably, this hope was extinguished with the advent of an undeclared state of war and a grave humanitarian crisis following the presidential and parliamentary elections of 29-30 September 1992. UN ٣ - ومما يؤسف له أن هذا اﻷمل انطفأ بحصول حالة حرب غير معلنة وأزمة إنسانية خطيرة عقب الانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي جرت يومي ٢٩ و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    82. Meanwhile, the Democratic Republic of the Congo continues to face many socio-economic challenges, including a grave humanitarian crisis and the need for the Government to meet legitimate public expectations for the delivery of peace dividends. UN 82 - وفي الوقت نفسه، ما زالت جمهورية الكونغو الديمقراطية تواجه كثيرا من التحديات الاجتماعية - الاقتصادية التي تنطوي على أزمة إنسانية خطيرة وتستوجب قيام الحكومة بتلبية توقعات الشعب المتعلقة بتوزيع مكاسب السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus