"a greater extent" - Traduction Anglais en Arabe

    • حد أكبر
        
    • حد أبعد
        
    • عليها أوسع
        
    • حد كبير أكثر
        
    • بدرجة أكبر
        
    • مدى أبعد
        
    • مدى أكبر
        
    Civil society should be incorporated to a greater extent into the Organization's work. UN ومن الضروري، أن يدمج إلى حد أكبر المجتمع المدني في عمل المنظمة.
    The experts suggested that schemes should cover to a greater extent products of export interest to developing countries, especially sectors of importance to LDCs. UN واقترح الخبراء أن تشمل المخططات إلى حد أكبر المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية، ولا سيما القطاعات ذات اﻷهمية ﻷقل البلدان نمواً.
    Force may not be used to a greater extent than necessary to achieve the intended aim. UN ولا يجوز استخدام القوة إلى حد أكبر مما هو ضروري لتحقيق الهدف المقصود.
    Those who have been hitherto excluded from the advantages of globalization must be included to a greater extent. UN فالذين ظلوا للآن مستبعدين من مزايا العولمة يجب أن يصبحوا مشمولين إلى حد أبعد.
    In so doing, special attention should be paid to extending product coverage to match to a greater extent the comparative advantage of beneficiary countries, UN وينبغي، في هذا السياق، إيلاء اهتمام خاص بتوسيع تغطية المنتج على النحو الذي يضاهي إلى حد أبعد المزية النسبية للبلدان المستفيدة.
    Thus the constitutional system in Sudan recognizes that there is no provision in that Covenant that may be interpreted as implying any right to engage in any activity or perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms recognized therein or at their limitation to a greater extent than is provided in it. UN ولذلك فإن النظام الدستوري في السودان يعترف بعدم وجود حكم في الدستور يجوز تأويله على نحوٍ يفيد انطواءه على حق يمكِّن من مباشرة أي نشاط، أو القيام بأي عمل يهدف إلى إهدار أيٍ من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد أو إلى فرض قيود عليها أوسع من التي نُصَّ عليها فيه.
    10.2 The authors claim that they are victims of discrimination because the abolition of the household benefits affects them, as retired persons, to a greater extent than it affects active employees. UN 10-2 ويدعي أصحاب البلاغ أنهم ضحايا التمييز لأن إلغاء الاستحقاقات الأسرية يؤثر فيهم إلى حد كبير أكثر مما يؤثر في الموظفين الناشطين، بالنظر لكونهم من المتقاعدين.
    Education and exposure to outside influences, with a concomitant breakdown in traditional cultural ties, contribute to the level of migration, probably to a greater extent than poverty does. UN وإن التعليم والاحتكاك بالتأثيرات الخارجية، مع ما يرافقهما من تحرر في الروابط الثقافية التقليدية، يسهمان في مستوى الهجرة، ربما الى حد أكبر مما يسهم به الفقر.
    Libya hoped to be able to benefit to a greater extent from space technologies for the purposes of sustainable development, as well as enhancing its national capacities in that regard. UN واختتم حديثه بالقول بأن ليبيا تأمل في أن تكون قادرة على لاستفادة إلى حد أكبر من التكنولوجيات الفضائية وتسخيرها لأغراض التنمية المستدامة، فضلا عن تعزيز قدراتها الوطنية في هذا الصدد.
    Generally speaking, women, because they still tend to occupy a weaker position in society, and also because they are different from men physically, are often subjected, to a greater extent than men, to violations of their rights and to various forms of discrimination. UN بصفة عامة، فإن المرأة نظرا لأنها تتجه لشغل وضع أضعف في المجتمع، وأيضا بسبب أنها مختلفة عن الرجل من الناحية الجسدية، تتعرض غالبا إلى حد أكبر من الرجل، لانتهاك حقوقها ولأشكال مختلفة من التمييز.
    To a greater extent than ever before, the Organization should be utilized as a forum for action-oriented negotiations so that it can make an even greater contribution to resolving the myriad disarmament issues that confront us. UN والمنظمة ينبغي استخدامها إلى حد أكبر بكثير من ذي قبل، كمحفل للمفاوضات العملية المنحى، حتى يمكنها أن تسهم إسهاما أكبر في حسم العدد الكبير من مسائل نزع السلاح التي تواجهنا.
    This activity was inspired by the fact that customers are probably those who come most frequently into contacts with human trafficking victims but are not aware of such fact, whilst they can contribute to a greater extent to the identification of victims. UN فهذا النشاط يبعث عليه أن العملاء ربما كانوا هم الذين يبقون على اتصال مع ضحايا الاتجار بالبشر، لكنهم ليسوا على وعي بهذه الحقيقة، في حين أن بإمكانهم الإسهام إلى حد أكبر في التعرّف على الضحايا.
    Change is primarily driven by women, who to a greater extent than men have widened their occupational choices and increasingly sought out male-dominated professions that require higher education. UN والدافع إلى التغيير أساساً هو المرأة التي وسعت إلى حد أكبر من الرجل اختياراتها المهنية وسعت بشكل متزايد إلى المهن التي يسيطر عليها الذكور والتي تتطلب تعليماً عالياً.
    Another important aspect of the reform of the Security Council is improving its working methods and enhancing the transparency of its work while ensuring its efficiency, so that Member States can understand better and participate to a greater extent in the Council’s work. UN ومن النواحي اﻷخرى الهامة ﻹصلاح مجلس اﻷمن تحسين منهجيات عمله وتعزيز شفافية أعماله مع كفالة فعاليته، حتى تفهم الدول اﻷعضاء فهما أفضل عمل المجلس وتشارك فيه إلى حد أبعد.
    Secondly, I would suggest that the annual report of the Secretary-General on the work of the Organization should focus to a greater extent on those issues requiring action now and in the future, and keep its descriptions of the past performance of the United Nations to a minimum. UN وثانيا، أرى أن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة ينبغي أن يركز إلى حد أبعد على المسائل التي تتطلب القيام بعمل اﻵن وفي المستقبل، مع الاكتفاء بالحد اﻷدنى من وصف اﻷداء الماضي لﻷمم المتحدة.
    The fall in the net asset value can be attributed to the immediate impact of the East Asian crisis, as the value of Asian funds has fallen to a greater extent than that of funds in other regions - from $68 billion to $38 billion. UN ويمكن أن يُعزى الانخفاض في قيمة اﻷصول الصافية إلى التأثير المباشر ﻷزمة شرقي آسيا، بالنظر إلى أن قيمة الصناديق اﻵسيوية قد انخفضت إلى حد أبعد من قيمة الصناديق في المناطق اﻷخرى - من ٨٦ مليار دولار إلى ٨٣ مليار دولار.
    It is appropriate that the Security Council -- which has the primary responsibility for world stability -- should reflect this new geopolitical reality in its composition to a greater extent. UN من المناسب لمجلس الأمن - الذي يضطلع بالمسؤولية الأساسية عن ضمان الاستقرار العالمي - أن يعكس هذه الحقيقة الجيوسياسية الجديدة في تشكيلته إلى حد أبعد.
    1. Nothing in the present Covenant may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights or freedoms recognized herein, or at their limitation to a greater extent than is provided for in the present Covenant. UN 1- ليس في هذا العهد أي حكم يجوز تأويله على نحو يفيد انطواءه على أي حق لأي دولة أو جماعة أو شخص بمباشرة أي نشاط أو القيام بأي فعل يهدف إلى إهدار أي من الحقوق أو الحريات المعترف بها في هذا العهد أو إلى فرض قيود عليها أوسع من تلك المنصوص عليها فيه.
    254. Nothing in the present Covenant may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms recognized herein or at their limitation to a greater extent than is provided for in the present Covenant. UN 255- ليس في هذا العهد أي حكم يجوز تأويله على نحو يفيد انطواءه على حق لأي دولة أو جماعة أو شخص بمباشرة أي نشاط أو القيام بأي عمل يهدف إلى إهدار أي من الحقوق أو الحريات المعترف بها في هذا العهد أو إلى فرض قيود عليها أوسع من تلك المنصوص عليها فيه.
    32. The Secretariat reported on follow-up to decisions and challenges in that regard, noting that some committees were affected to a greater extent than others given the number of rights and violations they dealt with. UN 32 - وفي ذلك الصدد، قدمت الأمانة تقريرا عن متابعة تنفيذ القرارات وعن التحديات ذات الصلة، وأشارت إلى أن بعض اللجان معنية إلى حد كبير أكثر من غيرها نظرا لعدد الحقوق والانتهاكات التي تدخل في نطاق اختصاصها.
    Women undertake volunteering to a greater extent than men. UN وتشارك المرأة في التطوع بدرجة أكبر من الرجل.
    However, the Convention could still be used to a greater extent as a framework for legislative reform. UN بيد أن الاتفاقية لا يزال من الممكن استخدامها إلى مدى أبعد بوصفها إطارا للإصلاح التشريعي.
    Large countries tended to specialize in industry to a greater extent than might be expected under comparative advantage theory. UN فالبلدان الكبيرة تميل الى التخصص في الصناعة الى مدى أكبر مما قد يتوقع في اطار نظرية الميزة النسبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus