"a group of persons" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجموعة من الأشخاص
        
    • جماعة من الأشخاص
        
    • مجموعة أشخاص
        
    • مجموعة من الأفراد
        
    • لمجموعة من الأشخاص
        
    • مجموعة من الناس
        
    • مجموعة الأشخاص
        
    • بمجموعة من الأشخاص
        
    • مجموعات الأشخاص
        
    • مجموعة من أشخاص
        
    It was also concerned by the testimony of a group of persons that they had allegedly been subject to ill-treatment and were forced to sign papers absolving the State from any responsibility regarding their torture or ill-treatment. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء شهادة مجموعة من الأشخاص زعموا أنهم تعرضوا إلى سوء المعاملة وأُجبروا على توقيع أوراق تُعفي الدولة من أي مسؤولية، فيما يتصل بما عانوه من تعذيب وسوء معاملة.
    An appeal could be submitted through the intermediary of a lawyer or a legal representative, a group of persons or a political party. UN وأوضح أنه يجوز رفع الطلب عن طريق محامٍ أو ممثل قانوني، أو عن طريق مجموعة من الأشخاص أو حزب سياسي.
    Nor were the staff as such an independent association, as they were not a group of persons associated on a voluntary basis. UN كما أن موظفيه، بوصفهم هذا، ليسوا رابطة مستقلة لأنهم لا يكونون مجموعة من الأشخاص المرتبطين ببعضهم ارتباطاً طوعياً.
    Underlying this idea is a presumption that any member of a group of persons who have fled their country for the reasons indicated above is considered, prima facie, as a refugee, barring any evidence to the contrary. UN وتقوم هذه الفكرة على أساس افتراض مفاده أن كل عضو في جماعة من الأشخاص الذين فروا من بلدهم للأسباب المشار إليها أعلاه، يعتبر للوهلة الأولى لاجئا ما لم يقم الدليل على خلاف ذلك.
    Article 170 of the CC criminalises incitement against any group of persons, including a group of persons formed on the basis of sex. UN وتجرّم المادة 170 من القانون الجنائي التحريض ضد أي مجموعة أشخاص، بما في ذلك مجموعة أشخاص مشكّلة على أساس نوع الجنس.
    Provided witness protection at high-risk level for one case involving a group of persons UN جرى توفير حماية الشهود المعرضين لأخطار كبيرة في قضية واحدة تشمل مجموعة من الأشخاص
    In fact, collective expulsion may involve a group of persons who are not part of any of the groups mentioned. UN في حين أن الطرد الجماعي قد يهم مجموعة من الأشخاص لا يندرجون في أي فئة من الفئات المشار إليها.
    Section 198a Inciting hatred for a group of persons or the restriction of their rights and freedoms UN الحض على كراهية مجموعة من الأشخاص أو تقييد حقوقهم وحرياتهم
    However, the expulsion of a group of persons whose cases had each been examined individually did not fall under this ban. UN على أن هذا الحظر لا يشمل طرد مجموعة من الأشخاص يخضع كل منهم لدراسة فردية.
    a group of persons or communes could also be victims. UN ويمكن أن يكون الضحايا أيضاً مجموعة من الأشخاص أو المجموعات المحلية.
    A party is a person or a group of persons or an event celebrating a person or a party of persons' birth, marriage... Open Subtitles الطرف هو شخص أو مجموعة من الأشخاص أو حدث يحتفل بولادة شخص أو وفاته
    Morocco continued a policy of imposing arbitrary penalties on Sahrawis, as it had done a few weeks earlier when the sentences of a group of persons had been increased from 1 to 10 years by the Agadir appeal court. UN وقالت إن المغرب يواصل سياسة فرض العقوبات التعسفية على الصحراويين، كما فعل قبل بضعة أسابيع عندما شددت محكمة الاستئناف في أكادير الأحكام الصادرة على مجموعة من الأشخاص بأن زادتها من سنة واحدة إلى 10 سنوات.
    (1) By a group of persons acting in conspiracy; UN 1- بواسطة مجموعة من الأشخاص يتصرفون بالتآمر فيما بينهم؛
    (2) By a group of persons acting in conspiracy; UN 2- بواسطة مجموعة من الأشخاص تصرفوا بالتآمر فيما بينهم؛
    Serbia pointed out that a recent amendment made to the Criminal Code criminalizes threats against journalists performing their professional duties by including journalists in a group of persons significant in the field of public information. UN وذكرت صربيا أن تعديلاً أجري مؤخراً على القانون الجنائي يقضي بتجريم تهديد الصحفيين أثناء أدائهم لواجباتهم المهنية وذلك عبر تصنيف الصحفيين ضمن مجموعة من الأشخاص المهمين في مجال الإعلام.
    Where committed repeatedly or by prior conspiracy among a group of persons, or motivated by racial, ethnic or religious intolerance, the same acts are punishable by a term of 5 to 10 years' deprivation of liberty. UN وتنص أيضا على المعاقبة على ذات الفعل بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات إذا تكرر ارتكابه أو ارتكب باتفاق مسبق بين جماعة من الأشخاص أو بدوافع تتعلق بالتعصب العنصري أو العرقي أو الديني.
    The amount to be paid varies from 400 to 4000 lei (RON), in cases of discrimination against a person, or from 600 to 8000 lei (RON), in cases of discrimination against a group of persons or a community. UN ويتراوح المبلغ المحكـوم بدفعه ما بين 400 و000 4 ليو روماني، في حالات التمييز ضد شخص، وما بين 600 و000 8 ليو روماني، في حالات التمييز ضد جماعة من الأشخاص أو مجتمع محلي.
    The intention is to include three examples of going against good manners. One of them concerns gender based discrimination or discrimination based on aspects of a persons or a group of persons. UN والمقصود هو أن يشمل النص ثلاثة نماذج لمخالفة السلوك الحسن، تتعلق إحداها بالتمييز على أساس نوع الجنس أو التمييز على أساس مظهر شخص أو جماعة من الأشخاص.
    This article imposes a penalty of between three and 10 years' imprisonment for endangering public health by poisoning or adulterating drinking water, food or medicines intended for use by the public or for consumption by a group of persons. UN يعاقب بالسجن بموجب هذه المادة لمدة تتراوح بين 3 و 10 سنوات على تعريض الصحة العامة للخطر عبر تسميم أو تلويث ماء الشرب أو الأغذية أو الأدوية المخصصة للاستعمال العام أو لاستهلاكها من قبل مجموعة أشخاص.
    A person who carries out an attack on property and causes fear in a sector of the population, even if that was not his intention, is as criminally liable as someone who attacks a group of persons with intent to kill. UN فالشخص الذي يقوم بهجوم على الممتلكات ويثير الذعر في نفوس قطاع من السكان، حتى وإن لم يكن يقصد ذلك، يتحمل نفس القدر من المسؤولية الجنائية الذي يتحمله شخص يشن هجوماً على مجموعة أشخاص بقصد اغتيالهم.
    In cases where the Ombudsperson considers that a general practice or situation affecting not only one person or a group of persons, but the public as a whole, is not compatible with international human rights standards, he issues a so-called Special Report, which also includes recommendations to the Special Representative. UN أو مجموعة من الأفراد فحسب، ولكن على الجمهور بصفة عامة ولا تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، فإنه يصدر ما يسمى التقرير الخاص، الذي يشتمل أيضاً على توصيات إلى الممثل الخاص.
    It allows temporary introduction of special measures needed for the achievement of equality, special protection and prosperity of a person or a group of persons in an unequal position in order to enable these persons to fully enjoy human and minority rights under equal conditions. UN وتسمح هذه المادة باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لازمة لتحقيق المساواة والحماية الخاصة والرفاه لشخص أو لمجموعة من الأشخاص في وضع غير متساو بغية تمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات في ظل ظروف متكافئة.
    On the other hand, it is a serious shortcoming of the article that it does not recognize that an act committed for the sole purpose of provoking a state of terror in the general public or in a group of persons or particular persons as a crime. UN من جانب آخر، فإن المادة تقصر تقصيرا خطيرا في عدم اعترافها بأن أي عمل يرتكب بسبب وحيد ألا وهو إثارة حالة من الذعر في صفوف الناس عامة أو في مجموعة من الناس أو أشخــاص معينين يعتبر جريمة.
    109. The idea of examining the individual case of each member of a group of persons subject to expulsion has already been implemented in some mass expulsions in the early twentieth century. UN 109- وقد تم العمل في بعض عمليات الطرد الشامل التي جرت في بداية القرن العشرين بفكرة النظر الفردي في حالة كل عضو من أعضاء مجموعة الأشخاص التي يصدر في حقها قرار بالطرد.
    (d) Concerns a group of persons. UN (د) إذا كانت تتعلق بمجموعة من الأشخاص.
    Special measures necessary for the achievement of equality, appropriate protection and progress of persons or a group of persons, with a view to making it possible for them to fully enjoy human and minority rights on equal terms. UN اتخاذ التدابير الخاصة اللازمة لتحقيق المساواة، والحماية الواجبة وتقدم الأشخاص أو مجموعات الأشخاص بغية تمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات على قدم المساواة.
    This scheme is run by either the local authority (city, town or village) or national health insurance associations, which are formed by a group of persons engaged in the same occupation, such as doctors or carpenters. UN وتدير النظام إما السلطة المحلية )المدينة أو البلدة أو القرية( أو جمعيات التأمين الصحي الوطنية، المتألفة من مجموعة من أشخاص يتعاطون نفس المهنة، مثل اﻷطباء أو النجارين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus