"a growing trend" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتجاه متزايد
        
    • اتجاها متزايدا
        
    • اتجاه متنام
        
    • اتجاهاً متنامياً
        
    • اتجاهاً متزايداً
        
    • اتجاها متناميا
        
    • اتجاه متنامي
        
    • نزعة متزايدة
        
    • ميل متزايد
        
    • اتجاها متعاظما
        
    There is a growing trend away from a purely negative screening to a balanced screening that also includes positive criteria. UN وهناك اتجاه متزايد للاستغناء عن الفرز السلبي المحض واعتماد فرز متوازن يشمل معايير إيجابية أيضا.
    Far from seeing a funding flow from North to South, we are witnessing a growing trend towards net capital transfers from South to North. UN وبدل تدفق التمويل من الشمال ِإلى الجنوب، هناك اتجاه متزايد إلى تحويل رؤوس الأموال من الجنوب إلى الشمال.
    The statistics provided in the Council's report show a growing trend in its activities, both in scope and dimension. UN إن الإحصاءات التي قدمت في تقرير المجلس تبين اتجاها متزايدا في أنشطة المجلس، في نطاقها وأبعادها على حد السواء.
    There is a growing trend of women working in construction sites. UN وهناك اتجاه متنام من قِبَل المرأة للعمل في مواقع الإنشاءات.
    Both of these technologies are characterised as Not-In-Kind and may represent a growing trend within fire protection total flooding system research and development. UN وتوصف هاتان التكنولوجيتان بأنهما مبتكرتان وغير تقليديتين وقد تمثلان اتجاهاً متنامياً في مجال بحث وتطوير نظم الغمر بالماء للوقاية من الحريق.
    He had observed a growing trend to use criminal law to criminalize speech over the Internet that must be halted. UN ولاحظ أن هناك اتجاهاً متزايداً لاستخدام القانون الجنائي لتجريم التعبير عن طريق الإنترنت، وهذا يجب وضع نهاية له.
    In addition to the major tragedies the world was faced with, we witnessed a growing trend of armed conflicts and internal and external tensions. UN وباﻹضافة إلى المآسي الكبرى التي واجهها العالم، شهدنا اتجاها متناميا للصراعات المسلحة والتوترات الداخلية والخارجية.
    As more women work outside the home, there is a growing trend towards hiring domestic workers who are primarily women. UN وبسبب تزايد عدد النساء العاملات خارج البيت، هناك اتجاه متزايد نحو استئجار عمال منازل من النساء في المقام الأول.
    There was a growing trend towards peace, development and cooperation, but both traditional and non-traditional security threats intervened. UN فهناك اتجاه متزايد نحو تحقيق السلم والتنمية والتعاون، ولكن التهديدات الأمنية التقليدية وغير التقليدية تتدخل في ذلك.
    Recently, a growing trend of harassment of representatives of civil society, trade unions and opposition parties by the Burundian authorities has been observed, including arbitrary arrest and detention. UN وفي الفترة الأخيرة، لوحظ اتجاه متزايد في مضايقة ممثلي المجتمع المدني والنقابات وأحزاب المعارضة من قبل السلطات البوروندية، كما لوحظت أعمال اعتقال واحتجاز بشكل تعسفي.
    There was a growing trend towards the application of results-oriented budget practices among the Member States; as more Member States gained experience with such practices, support for their use in the United Nations should increase. UN وهناك اتجاه متزايد بين الدول الأعضاء لصالح تطبيق ممارسات الميزنة على أساس النتائج. وحيث أن عددا أكبر من هذه الدول يكتسب خبرة في هذه الممارسات ينبغي زيادة الدعم المقدم لاستخدامها داخل المنظمة.
    There has also been a growing trend of public participation. UN وهناك أيضا اتجاه متزايد للمشاركة الجماهيرية.
    There has also been a growing trend of public participation. UN وهناك أيضا اتجاه متزايد للمشاركة الجماهيرية.
    Climate refugees are a growing trend in exclusion. UN أما اللاجئون بسبب ظروف مناخية فيمثلون اتجاها متزايدا في مجال الاستبعاد.
    There seemed to be a growing trend of proliferation of resolutions reaffirming previous decisions adopted by the Board. UN وقال انه يبدو أن هناك اتجاها متزايدا لتعدد القرارات التي تعيد تأكيد مقررات سبق أن اعتمدها المجلس.
    There is a growing trend towards multipolarity and economic globalization. UN وهناك اتجاه متنام نحو تعدد الأقطاب والعولمة الاقتصادية.
    There is a growing trend towards peace, development and cooperation in the world. UN وهناك، اتجاه متنام نحو السلام والتنمية والتعاون في العالم.
    At the same time, while plea negotiation is a growing trend as a measure of expediency, excessive use of plea bargaining to address backlogs should be avoided. UN وفي الوقت ذاته، يمثل التفاوض لتخفيف العقوبة اتجاهاً متنامياً كتدبير للملاءمة ولا ينبغي اللجوء إليه مع ذلك بإفراط للتصدي لتراكم القضايا.
    Although child prostitution was a growing trend worldwide, it was not yet a major problem in Argentina. UN وعلى الرغم من أن بغاء الأطفال يعتبر اتجاهاً متزايداً على صعيد العالم كله فإنه ليس مشكلة رئيسية في الأرجنتين بعد.
    OIOS believes this will be a growing trend, which highlights the need for OIOS to have its own Legal Officer. UN ويعتقد المكتب أن هذا سوف يشكل اتجاها متناميا مما يؤكد حاجة المكتب إلى مسؤول قانوني خاص به.
    There is a growing trend towards allowing the child a voice. UN وهناك اتجاه متنامي نحو السماح بالاستماع إلى صوت الطفل.
    There seems to be a growing trend in this direction. UN وتوجد على ما يبدو نزعة متزايدة إلى السير في هذا الاتجاه.
    Throughout the past years, there has been a growing trend of illegal construction of buildings without a permit in the eastern neighbourhoods of Jerusalem. UN وظهر طوال السنوات الأخيرة ميل متزايد إلى التشييد غير المشروع للمباني وبدون ترخيص في الأحياء الشرقية في القدس.
    Specialized police services are a growing trend in Latin America in particular. UN وقد أصبحت الشرطة المتخصصة، وبوجه خاص في أمريكا اللاتينية، اتجاها متعاظما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus