"a halt to" - Traduction Anglais en Arabe

    • بوقف
        
    • إيقاف
        
    • وقفا
        
    • الأحوال وقف
        
    • ذلك وقف
        
    • حد لعمليات
        
    The United Nations calls for a halt to Israeli violations of Lebanese airspace. UN تطالب الأمم المتحدة بوقف الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني.
    The Government of Burundi has always demanded a halt to violence, and will continue this campaign in all international forums. UN وقد طالبت الحكومة دائما بوقف العنف وستواصل هذا النضال في جميع المنتديات الدولية.
    In a resolution passed the week before, the Assembly had once again demanded a halt to the construction of the Har Homa settlement at Jebel Abu Ghneim. UN وفي قرار اتخذته قبل ذلك بأسبوع، طالبت الجمعية العامة مرة أخرى بوقف بناء مستعمرة حار حوما في جبل أبو غنيم.
    a halt to gestapo tactics here on the streets of South L.A., to certain policing policies, to racial profiling. Open Subtitles إيقاف لأنشطة الشرطة السرية هُنا فى شوارع جنوب لوس أنجلوس لسياسات الشرطة المُحددة ، والتمييز العنصرى
    Without a halt to the grave distortion of free trade caused by the agricultural subsidies of the developed countries, which are destroying our farming communities, we will never be able to roll back poverty. UN وبدون إيقاف التشويه الخطير للتجارة الحرة الذي تتسبب فيه المعونات الزراعية للبلدان المتقدمة النمو، وهي المعونات التي تدمر مجتمعاتنا الزراعية، لن نكون أبدا قادرين على درء الفقر.
    We urge a halt to the use of these weapons against military personnel and civilians, who have already fallen victim to these dangerous radiological devices. UN ونطالب بوقف استخدام هذه الأسلحة ضد المدنيين والعسكريين الذين كانوا ضحايا استخدام هذه الأسلحة الإشعاعية الفتاكة.
    We demand a halt to the illegal settlements. UN ونطالب بوقف الأنشطة الاستيطانية غير القانونية.
    More serious collective action is required, including by the Security Council, to demand a halt to Israel's military operations and to protect civilian lives. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات جماعية أكثر جدية، بما في ذلك من جانب مجلس الأمن، لمطالبة إسرائيل بوقف عملياتها العسكرية وحماية أرواح المدنيين.
    Strong and immediate international action is required, including by the Security Council, to demand a halt to Israel's military operations and to protect civilian lives. UN ويلزم القيام بتحرك دولي فوري وقوي، بما في ذلك من قِـبل مجلس الأمن للمطالبة بوقف العمليات العسكرية التي تقوم بها إسرائيل، ولحماية أرواح المدنيـين.
    Pending their outcome, the international community must demand a halt to Israeli construction. UN وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي، ريثما تتبين نتائج المفاوضات، أن يطالب بوقف أعمال البناء اﻹسرائيلية.
    The Security Council has also ignored the Declaration of the Vienna World Conference on Human Rights calling for a halt to the genocide in Bosnia and Herzegovina. UN وتجاهـــــل مجلس اﻷمن كذلك إعلان مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان الذي يطالب بوقف اﻹبادة الجماعية في البوسنة والهرسك.
    They warned that such illegal actions are inflaming religious sensitivities and tensions, and demanded a halt to all such violations and vandalism against Muslim and Christian holy sites. UN وحذروا من أن هذه الأعمال غير القانونية تُلهب الحساسيات والتوترات الدينية وطالبوا بوقف كل هذه الانتهاكات والتدنيس ضد الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    In this connection, the Ministers demanded a halt to Israel's confiscation of Palestinian property and the construction and expansion of Israeli settlements and the wall. UN وفي هذا الصدد، طالب الوزراء بوقف مصادرة إسرائيل للممتلكات الفلسطينية وبناء وتوسيع المستوطنات الإسرائيلية والجدار الإسرائيلي.
    3. Demands a halt to all human rights violations, abuses and acts of violence by all parties; UN 3- يطالب الأطراف كافة بوقف جميع الانتهاكات والتجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان وأعمال العنف؛
    In the Democratic Republic of the Congo, there has been advocacy at the highest levels of Government for a halt to the recruitment of children in the armed forces and for the demobilization of existing child soldiers. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما فتئت هناك أنشطة للدعوة في الدوائر العليا للحكومة من أجل إيقاف تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتسريح الأطفال المجندين حاليا.
    The Ministerial Council calls for a halt to the bloodshed to which the Chechen people is exposed, expresses its profound regret at the continuation of the bloodshed and calls on the parties to the dispute to resolve their problems through dialogue and negotiation. UN ويدعو المجلس الوزاري الى إيقاف نزيف الدم الذي يتعرض له شعب الشيشان، وأبدى أسفه الشديد لاستمرار إراقة الدماء، ويدعو اﻷطراف المتنازعة الى حل مشاكلهم عن طريق الحوار والتفاوض.
    I want to call a halt to these proceedings. Open Subtitles أريد أن أطلب إيقاف هذه الإجراءات
    We can only ask: What did the international community fail or omit to do so as to call a halt to this drug problem that is destroying our world? It is distressing to observe that, despite the employment of the many billions of dollars which were put up by the international community, the current investment strategy has not yielded the desired results. UN ولا يسعنا إلا أن نسأل: ما الذي فشل فيه المجتمع الدولــي وما الذي أغفله بحيث عجز عن إيقاف مشكلة المخدرات هذه التي تدمر عالمنا؟ ومن المحزن أن نلاحظ أنه على الرغم من تخصيص بلايين عديدة من الدولارات جمعها المجتمع الدولي، لم تسفر استراتيجية الاستثمار الحالية عن النتائج المرجوة.
    You are requested to intervene with the United States, the United Kingdom and the countries that provide the facilities for these acts of aggression, namely Saudi Arabia, Kuwait and Turkey, with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN ويرجى من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة وبريطانيا والدول التي تقدم التسهيلات لهذه اﻷعمال العدوانية وهي السعودية والكويت وتركيا من أجل إيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    On the contrary, we have seen neither a halt to the illegal construction of settlements, nor a significant lifting of the embargo on the Gaza strip. UN بالعكس، لم نر لا وقفا للبناء غير القانوني للمستوطنات ولا رفعا مهما للحصار على قطاع غزة.
    The implementation of this legislation by no means signifies that the Government has called a halt to its fight against terrorism, which it is committed to pursuing relentlessly. UN ولم يكن يعني تطبيق هذا القانون بحال من الأحوال وقف عملية مكافحة الإرهاب التي تعهدت الدولة الجزائرية بمواصلتها بلا هوادة.
    This must include a halt to all illegal practices also aimed at altering the demographic composition of the City in grave breach of international humanitarian law and relevant United Nations resolutions. UN ويجب أن يتضمن ذلك وقف كل الممارسات غير القانونية التي تهدف أيضاً إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للمدينة في انتهاك خطير للقانون الدولي الإنساني وقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الشأن.
    The European Union calls upon the Government of Burundi to call a halt to the policy of forced removals and to allow the people to return to their property as quickly as possible. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي حكومة بوروندي إلى وضع حد لعمليات الترحيل القسري والسماح للسكان بالعودة إلى ممتلكاتهم في أسرع وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus