"a handful of states" - Traduction Anglais en Arabe

    • حفنة من الدول
        
    • قلة من الدول
        
    • قلة قليلة من الدول
        
    • عدد قليل من الدول
        
    The Treaty should not be viewed as an instrument legitimizing the perpetual monopoly of nuclear weapons by a handful of States. UN وينبغي ألا ينظر إلى المعاهدة بأنها صك يضفي شرعية على احتكار الأسلحة النووية الدائم من قبل حفنة من الدول.
    The Treaty should not be viewed as an instrument legitimizing the perpetual monopoly of nuclear weapons by a handful of States. UN وينبغي ألا ينظر إلى المعاهدة بأنها صك يضفي شرعية على احتكار الأسلحة النووية الدائم من قبل حفنة من الدول.
    The adoption of this Strategy affirms that terrorism cannot be effectively combated by a handful of States. UN ويؤكد اعتماد هذه الاستراتيجية على أنه لا يمكن مكافحة الإرهاب بشكل فعال من جانب حفنة من الدول.
    a handful of States had a virtual monopoly on the gathering, analysis and dissemination of information. UN ذلك أن قلة من الدول تمارس احتكارا فعليا لجمع المعلومات وتحليلها ونشرها.
    Only a handful of States have adopted enabling legislation to facilitate the implementation of decisions emanating from the United Nations human rights treaty bodies. UN ولم تصدر سوى قلة قليلة من الدول تشريعات تنفيذية لتيسير العمل بقرارات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    In the Independent Expert's view, no equitable and durable solution to the debt problem can be provided by non-inclusive forums in which only a handful of States participate. UN ويرى الخبير المستقل أنه لا يمكن تقديم أي حل منصف ودائم لمشكلة الديون عن طريق المنتديات غير الشاملة التي لا يشارك فيها سوى عدد قليل من الدول.
    a handful of States remain outside the realm of the Convention. UN ولا تزال حفنة من الدول خارج إطار الاتفاقية.
    We believe that it is not sound for a universal Organization to have its major decisions in a truly vital area taken by only a handful of States. UN ونعتقد بأنه ليس من السليم أن تتخذ حفنة من الدول في منظمة عالمية قراراتها الرئيسية في مجال حيوي حقا.
    Given the devastating global consequences of nuclear weapons and nuclear detonation, the existential threat to all mankind that nuclear weapons represent should not be handled as a national security matter by a handful of States. UN نظراً للعواقب المدمرة للأسلحة والتفجيرات النووية على الصعيد العالمي، فإن تهديد الأسلحة النووية لوجود البشرية جمعاء لا ينبغي التعامل معه من قبل حفنة من الدول على أنه مسألة تتعلق بالأمن الوطني.
    It is therefore clear that the Treaty was not an end in itself, and did not in any way legitimize the possession of nuclear weapons by a handful of States for ever. UN ويتضح من ذلك أن المعاهدة لم تكن غاية في حد ذاتها، ولم تصبغ بأي حال من الأحوال الشرعية على حيازة حفنة من الدول للأسلحة النووية إلى ما لا نهاية.
    His delegation strongly rejected that notion and had long argued that the possession of nuclear weapons by a handful of States could only be countenanced on the basis that the Treaty was a temporary and transitional arrangement, pending the total elimination of those weapons. UN وأكد أن وفده يرفض بشدة هذه الفكرة وأنه طالما جادل بأن امتلاك الأسلحة النووية من قِبَل حفنة من الدول لا يمكن أن يُقبل إلا على أساس محدد وهو أن المعاهدة كانت ترتيبا مؤقتا وانتقاليا ريثما تتم الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    The use of such weapons is now abhorrent to the international community, with only a handful of States choosing to use them. UN لقد أصبح استعمال هذه الأسلحة الآن مسألة بغيضة في نظر المجتمع الدولي، ولا يستخدمها الآن سوى حفنة من الدول التي اختارت ذلك.
    It is to be noted that under the existing provisions of the Charter, which date back from a time when two thirds of the Members of the United Nations were still under colonial rule, a handful of States on the Security Council have the power to make decisions that bind the whole membership. UN ويلاحظ أنه وفقا لأحكام الميثاق التي ترجع إلى زمن كان يخضع فيه ثلثي الأعضاء في الأمم المتحدة للحكم الاستعماري، فإن حفنة من الدول في مجلس الأمن تتمتع بسلطة اتخاذ قرارات تلزم العضوية بأكملها.
    29. It was critically important to reverse the growing perception that the Non-Proliferation Treaty was of dubious value and had become an instrument for the promotion of the interests of a handful of States. UN 29 - وواصل حديثه قائلا إنه من المهم للغاية أن يُعكَس اتجاه الاعتقاد المتزايد بأن قيمة معاهدة عدم الانتشار مشكوك فيها وبأن المعاهدة أصبحت أداة لتعزيز مصالح حفنة من الدول.
    Nuclear weapons are held by a handful of States which insist that these weapons provide security benefits, and yet reserve uniquely to themselves the right to own them. UN واﻷسلحة النووية تمتلكها حفنة من الدول تصر على أن هذه اﻷسلحة توفر منافع أمنية، ورغم ذلك فهي تحتفظ لنفسها وحدها بالحق في امتلاكها.
    In like manner, while a unified United Nations command structure is essential for successful peace-keeping operations, its leadership should not be the monopoly of a handful of States. UN وبالمثل، إذا كان وجود بنية قيادة موحدة لﻷمم المتحدة عنصرا أساسيا لنجاح عمليات حفظ السلام، فإن تولي تلك القيادة ينبغي ألا يكون حكرا على حفنة من الدول.
    United Nations posts continued to be monopolized by a handful of States and it was no secret that the United Nations departments concerned continued to perpetuate that situation. UN وما زالت وظائف الأمم المتحدة محتكرة من قبل حفنة من الدول ولا يخفى على أحد أن إدارات الأمم المتحدة المعنية تواصل إدامة هذا الوضع.
    44. On the African continent, only a handful of States have recognized the existence of indigenous peoples. UN 44 - وفي القارة الأفريقية، لم تعترف سوى قلة من الدول بوجود الشعوب الأصلية.
    The ongoing pursuit of weapons of mass destruction by a handful of States in violation of treaty commitments and international obligations poses multiple risks. UN إن السعي المتواصل لامتلاك أسلحة الدمار الشامل من جانب قلة من الدول التي تنتهك الالتزامات التعاهدية والتعهدات الدولية يطرح أخطاراً عديدة.
    Yet, in the last 15 years, a handful of States without any operational power reactors have sought their own enrichment or reprocessing facilities, and did so secretly and in violation of the NPT. UN على أنه في السنوات ال15 الماضية، سعت قلة من الدول التي ليست لديها أية مفاعلات طاقة تشغيلية إلى امتلاك مرافق تخصيب أو مرافق إعادة معالجة خاصة بها، وقامت بذلك بسرية تامة وانتهكت معاهدة عدم الانتشار.
    17. Despite the requirement of Article 36 of Additional Protocol I and the calls made by the CCW and other international conferences, today only a handful of States are known to have established standing mechanisms to assess the legality of new weapons. UN 17- ورغم ما تقتضيه المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول وما تدعو إليه الاتفاقية وغيرها من المؤتمرات الدولية، لا يوجد اليوم سوى قلة قليلة من الدول التي يعُرف عنها أنها أنشأت آليات دائمة لتقييم مشروعية الأسلحة الجديدة.
    The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families was highlighted as an example, having been ratified by only a handful of States. UN وجرى تركيز الانتباه على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم باعتبارها مثالاً، إذ لم يصدق عليها سوى عدد قليل من الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus