Hamas bears a heavy responsibility for drawing civilians into the conflict zone. | UN | وتتحمل حماس مسؤولية كبيرة عن إقحام المدنيين في منطقة الصراع. |
The United Nations bore a heavy responsibility in that connection. | UN | وتقع على عاتق اﻷمم المتحدة مسؤولية كبيرة في هذا الصدد. |
We who govern our respective countries bear a heavy responsibility. | UN | وهناك مسؤولية كبيرة تقع على عاتقنا نحن الذين نتولى الحكم في بلداننا. |
Here the industrialized countries bear a heavy responsibility. | UN | وهنا تقع على عاتق البلدان المتقدمة صناعيا مسؤولية جسيمة. |
The senior officials of the PNC, and particularly its Inspector-General, bear a heavy responsibility in this connection. | UN | وكبار مسؤولي الشرطة المدنية الوطنية، وبشكل خاص مفتشها العام، يتحملون مسؤولية جسيمة بهذا الخصوص. |
The influence of the international community gives it a heavy responsibility. | UN | إن نفوذ المجتمع الدولي يلقي على عاتقه مسؤولية ثقيلة. |
But at the same time, that means that the Council bears a heavy responsibility vis-à-vis the decisions it takes and ensuring that those decisions are implemented. | UN | ولكنه يعني في الوقت ذاته أن المجلس يتحمل مسؤولية ثقيلة عن القرارات التي يتخذها وعن كفالة تنفيذ تلك القرارات. |
The eleventh session of the Committee will, therefore, have an intense workload, comprising both sets of questions, and a heavy responsibility to prepare the ground for a constructive first session of the Conference of the Parties. | UN | وستتحمل الدورة الحادية عشرة للجنة، لذلك، عبء عمل ضخم، يشمل مجموعتي اﻷسئلة، ومسؤولية ثقيلة تتمثل في التمهيد لانعقاد دورة أولى بناءة لمؤتمر اﻷطراف. |
It goes to the very heart of the current international security environment, and for that reason, member States of the Conference bear a heavy responsibility. | UN | فهو يصب في صميم البيئة الأمنية الدولية الحالية، ولهذا السبب، فإن الدول الأعضاء في المؤتمر تتحمل مسؤولية كبيرة. |
The United Nations would bear a heavy responsibility if it refused to provide the Agency with the means necessary to fulfil its mission. | UN | يغريهم العنف. إن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية كبيرة إن هي رفضت أن توفر للوكالة الوسائل اللازمة للاضطلاع بمهمتها. |
Despite the ideologies which each of the ethnic components carries with it, it is undeniable that their leading élites bear a heavy responsibility since Burundi's independence in inspiring these atrocities and mobilizing those which took part in them. | UN | وبغض النظر عن اﻷفكار التي تدافع عنها المجموعتان الاثنيتان لا شك في أن النخبة التي تتزعم كلاً منهما تتحمل مسؤولية كبيرة منذ استقلال بوروندي في التحريض على هذه اﻷعمال الفظيعة وفي تعبئة السكان الذين ساهموا فيها. |
Nevertheless, nuclear-weapon States continue to bear a heavy responsibility for maintaining and strengthening the NPT regime. | UN | وبالرغم من ذلك تظل الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية كبيرة في المحافظة على نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيزه. |
It was recognized that coordinating donor assistance was a challenge for governments and meeting donor requirements for financial and substantive reporting was a heavy responsibility. | UN | واعتُرف أيضا بأن تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين يشكل تحديا للحكومات وأن الوفاء بشروط المانحين المتعلقة بالإبلاغ المالي والفني مسؤولية كبيرة. |
Some parties bore a heavy responsibility for recent developments, especially those who had showed less than due respect for the rules of international law. | UN | وتتحمل بعض الأطراف مسؤولية كبيرة عن التطورات التي وقعت في الآونة الأخيرة، ولا سيما هؤلاء الذين لم يبدوا الاحترام الواجب لقواعد القانون الدولي. |
The parties to the peace agreement bear a heavy responsibility for avoiding tensions and conflicts that could undermine those aspirations. | UN | ويتحمل اﻷطراف في اتفاق السلم مسؤولية جسيمة في سبيل تفادي حالات التوتر والنزاعات التي يمكن أن تقوض تلك التطلعات. |
King George VI told the visiting representatives of 50 countries that no more important meeting had ever taken place there. The founders of the United Nations had taken on themselves a heavy responsibility and a noble work. | UN | وقد خاطب الملك جورج السادس الوفود الزائرة من ٥٠ بلدا قائلا أن ذلك الاجتماع كان أهم اجتماع عقد في لندن على مدى التاريخ، وأن مؤسسي اﻷمم المتحدة يأخذون على عاتقهم مسؤولية جسيمة ونبيلة. |
a heavy responsibility therefore rests on the Government of South Africa in ensuring not only the maintenance of law and order but also the reintegration of the homelands into South Africa. | UN | لهذا فإن مسؤولية جسيمة تقع على عاتق حكومة جنوب افريقيا لا في كفالة صون القانون والنظام فحسب وإنما أيضا في إعادة دمج اﻷوطان مع جنوب افريقيا. |
At a time of opportunities and challenges, of hope and fear, the United Nations bears, more than ever, a heavy responsibility in regard to the maintenance of international peace and security. | UN | في وقت حافل بالفرص والتحديات، واﻵمال والمخاوف، تتحمل اﻷمم المتحدة، أكثر من أي وقت مضى، مسؤولية جسيمة عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
After all, permanent membership is not only a privilege; it is also a heavy responsibility. | UN | وعلى كل حال، ليست العضوية الدائمة امتيازا وحسب؛ إنها أيضا مسؤولية ثقيلة العبء. |
But it also places a heavy responsibility on the Council to ensure it can take decisions and then deliver on them. | UN | ولكنه يضع أيضا مسؤولية ثقيلة على كاهل المجلس لكفالة أن يكون باستطاعته أن يتخذ قرارات ثم ينهض بتنفيذها. |
It is a group that bears a heavy responsibility for the ongoing violations of human rights in Iran. | UN | وهي مجموعة تحمل مسؤولية ثقيلة عن الانتهاكات الجارية لحقوق الإنسان في إيران. |
The effective implementation of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction is a complex task and a heavy responsibility entrusted to that organization, and to Mr. Bustani in particular. | UN | إن التنفيذ الفعال لاتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة مهمة معقدة ومسؤولية ثقيلة ملقاة على عاتق تلك المنظمة، وعلى عاتق السيد بستاني خاصة. |
The Security Council carries a heavy responsibility. | UN | يضطلع مجلس اﻷمن بمسؤولية ثقيلة. |