"a higher percentage" - Traduction Anglais en Arabe

    • نسبة أعلى
        
    • نسبة مئوية أعلى
        
    • نسبة عالية
        
    • نسبة مئوية أكبر
        
    • نسبة أكبر
        
    • نسبة مئوية عالية
        
    • كانت النسبة المئوية أرفع
        
    a higher percentage of that larger budget will be focused on our region. UN وستكرس نسبة أعلى من الميزانية الأكبر لمنطقتنا.
    Nevertheless, a higher percentage of women receive credit from non-governmental organizations. UN بيد أنه توجد نسبة أعلى من النساء يحصلن على قروض من منظمات غير حكومية.
    Female officers comprise 23.13% of the total officers, a higher percentage than their representation in the general Police force. UN وتشكل الضابطات نسبة 23.13 في المائة من مجموع الضباط، وهي نسبة مئوية أعلى من تمثيل المرأة في قوة الشرطة العامة.
    Thus, there is a need to increase the substantial quantity test from the present 20 per cent threshold to a higher percentage. UN ومن ثم فهناك حاجة إلى زيادة معيار الكمية الجوهرية من عتبة العشرين في المائة إلى نسبة مئوية أعلى.
    Furthermore, available data in the United States, among other things, demonstrated that a higher percentage of funding in water authorities was allocated to daily maintenance and operation. UN وعلاوة على ذلك، تظهر البيانات المتاحة في الولايات المتحدة جملة أمور منها أن نسبة عالية من التمويل الموفر لهيئات المياه يكرس للصيانة والتشغيل اليوميين.
    In quantitative terms, public spending on health was increased in accordance with the Peace Agreements, and progress has been made in the commitment to allocate a higher percentage of spending to preventive health. UN فمن ناحية الكم، تزايد اﻹنفاق العام في مجال الصحة حسبما هو مقرر في اتفاقات السلام، وتنامى في أطار الالتزام بتخصيص نسبة مئوية أكبر من النفقات في مجال الصحة الوقائية.
    Greece has voluntarily accepted a higher percentage in the scale of assessments and pays its contributions to the Organization in full and on time. UN وقد قبلت اليونان طواعية تحمل نسبة أكبر في جدول اﻷنصبة المقررة وتدفع مساهماتها إلى المنظمة كاملة ودون تأخير.
    By contrast, a higher percentage of men have diplomas providing vocational qualifications. UN وعلى النقيض من ذلك، هناك نسبة أعلى من الرجال لديها شهادات توفر مؤهلات مهنية.
    Additionally, the mission intends for all bases to be manned by at least a half battalion in order to improve force protection and make a higher percentage of forces available for proactive operations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم العملية المختلطة تزويد جميع القواعد بنصف كتيبة على الأقل من أجل تحسين حماية القوة وجعل نسبة أعلى من القوات متاحة للقيام بالعمليات الاستباقية.
    I will leave the Assembly with this idea: we should agree, through a resolution, to appeal to our own Governments to incorporate into their delegations to the United Nations a higher percentage of women. UN إنني سأترك للجمعية العامة أن تتأمل هذه الفكرة وهي أنه ينبغي لنا أن نتفق من خلال قرار نصدره على أن نناشد حكوماتنا أن تدخل نسبة أعلى من النساء في وفودها لدى اﻷمم المتحدة.
    Moreover, compared to their male counterparts, a higher percentage of women work in vulnerable employment, which is less covered by social safety nets and is more vulnerable to economic downturns. UN وعلاوة على ذلك، توجد نسبة أعلى من النساء اللاتي يعملن في مجالات عمالة غير مستقرة بالمقارنة مع نظرائهن من الرجال، وهي مجالات أقل تغطية بشبكات الأمان الاجتماعي وأكثر عرضة للركود الاقتصادي.
    In the case of people under 25, there was currently a higher percentage of adult women infected, 80 per cent, the rest being teenagers. UN وفي حالة الذين تقل أعمارهم عن 25 سنة، تشكل الراشدات حاليا نسبة أعلى تبلغ 80 في المائة من النساء المصابات، وتتألف النسبة الباقية من المراهقات.
    However, a higher percentage of teachers with National Certificate of Education (NCE) was recorded among female teachers. UN ومع ذلك سُجلت نسبة مئوية أعلى للمعلمات في شهادة التعليم الوطني، بين المعلمات.
    320. The Committee urges the State party to allocate a higher percentage of GDP to the health sector. UN 320- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص نسبة مئوية أعلى من الناتج المحلي الإجمالي للقطاع الصحي.
    Women officers comprise a higher percentage than their representation in the police force, with 23.4% of the police officers being female. UN والضابطات من النساء يؤلفن نسبة مئوية أعلى من تمثيلهن في قوة الشرطة، فنسبة 23.4 في المائة من ضباط الشرطة من النساء.
    54. The Committee urges the State party to allocate a higher percentage of GDP to the health sector. UN 54- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص نسبة مئوية أعلى من الناتج المحلي الإجمالي للقطاع الصحي.
    Analysis also shows that more UNDP-supported jobs were created in countries with MAFs and that a higher percentage of those jobs were for women. UN وتبين التحليلات كذلك أن عددا أكبر من فرص العمل المدعومة من البرنامج الإنمائي أنشئ في البلدان التي لديها إطار للتعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، وأن نسبة مئوية أعلى من تلك الوظائف خصصت للنساء.
    FBiH has a higher percentage of younger people at 23 per cent, while younger people account for 19.1 per cent in RS. UN ويمثل الشباب من سكان اتحاد البوسنة والهرسك نسبة عالية قدرها 23 في المائة، في حين تبلغ نسبتهم في جمهورية صربسكا 19.1 في المائة.
    The situation of Amerindian women, who generally lived in rural areas and were among the most disadvantaged, was a source of particular concern and she noted that a higher percentage of Amerindian women were heads of households. UN وإن وضع النساء من الهنود الأمريكيين، اللواتي يقمن بشكل عام في المناطق الريفية واللواتي كن من أكثر الفئات حرمانا، هو مصدر قلق خاص، وأشارت إلى أن نسبة عالية من نساء الهنود الأمريكيين كنّ ربات أسر.
    We also urge donor countries to earmark a higher percentage of their Official Development Assistance for the welfare of children under the 20/20 Initiative. UN ونناشد البلدان المانحة كذلك بتخصيص نسبة مئوية أكبر مما تقدمه من المساعدة الإنمائية الرسمية لرفاه الأطفال في إطار مبادرة 20/20.
    It is recognized that a higher percentage of international non-contingent personnel will utilize facilities in locations where fewer staff are deployed because the areas are generally remote and lack other social outlets. UN ومن المسلم به أن نسبة مئوية أكبر من الأفراد الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات ستستخدم المرافق في المواقع التي ينتشر فيها عدد أقل من الموظفين لأن هذه المناطق عادة ما تكون بعيدة وتفتقر إلى منافذ اجتماعية أخرى.
    This is necessary because of the uneven distribution that concentrates a higher percentage of the investment of the funds received through cooperation in urban areas, to the detriment of rural areas. UN وهذه الخطوة ضرورية نظراً للتوزيع المتفاوت الذي يؤدي إلى رصد نسبة أكبر من أموال الاستثمار المحصَّلة عن طريق التعاون وتركيزها في المناطق الحضرية، وذلك على حساب المناطق الريفية.
    a higher percentage of adolescents, however, attend fewer check-ups or start attending check-ups slightly later. UN ومع ذلك تلاحظ بين المراهقات نسبة مئوية عالية ممن أجريت لهن فحوص قليلة، أو لم يبدأ فحصهن إلا في وقت متأخر بعض الشيء.
    As of June 2009, only 63.6 per cent of the organizations had IPSAS project communication plans, and, paradoxically, a higher percentage (68.2 per cent) had de facto started awareness-raising activities. UN وفي حزيران/يونيه 2009، كانت 63.6 في المائة من المنظمات فقط هي التي أعدت خططاً للاتصال معنية بمشروع المعايير المحاسبية الدولية، وعلى النقيض من ذلك، كانت النسبة المئوية أرفع (68.2 في المائة) من المنظمات التي بدأت فعلياً أنشطة للتوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus