"a holistic approach to" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهج شامل تجاه
        
    • نهج شامل إزاء
        
    • نهج شمولي إزاء
        
    • نهج كلي إزاء
        
    • اتباع نهج كلي في
        
    • نهجا كليا إزاء
        
    • نهج شمولي في
        
    • اتباع نهج شامل في
        
    • نهجاً شاملاً إزاء
        
    • نهجا شاملا إزاء
        
    • نهجا شموليا
        
    • نهجا كليا في
        
    • نهج شامل لمعالجة
        
    • اتباع نهج شامل فيما يتعلق
        
    • بنهج كلي إزاء
        
    Happiness: towards a holistic approach to development 109th UN السعادة: في سبيل توخي نهج شامل تجاه التنمية
    The European Union had a holistic approach to migration policies and was a strong supporter of the Global Forum on Migration and Development. UN وأشار إلى أن للاتحاد الأوروبي نهج شامل إزاء سياسات الهجرة وهو مؤيد قوي للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    In this respect, the Committee expresses its concern at the absence of a holistic approach to the prevention and elimination of all forms of violence against women. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم اتباع نهج شمولي إزاء منع جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Nepal advocated a holistic approach to international migration, based on respect for human dignity regardless of migration status. UN وتؤيد نيبال اتباع نهج كلي إزاء الهجرة الدولية، يراعي الكرامة الإنسانية بغض النظر عن وضع الهجرة.
    They stressed the need for more defined priorities, and supported a holistic approach to the existing challenges in Afghanistan. UN وأكدوا على ضرورة تحديد الأولويات بشكل أكثر دقة وأيدوا اتباع نهج كلي في التصدي للتحديات القائمة في أفغانستان.
    4. It was encouraging that in recent years UNHCR had adopted a holistic approach to the question of refugees and displaced persons. UN ٤ - ومضى قائلا إنه من المشجع أن المفوضية اعتمدت في السنوات اﻷخيرة نهجا كليا إزاء مسألة اللاجئين والمشردين.
    a holistic approach to understanding violence requires violence against women to be situated along a continuum in order to capture its varied forms and incarnations. UN ويقتضي اعتماد نهج شمولي في فهم العنف وضع العنف ضد المرأة ضمن سلسلة متصلة الحلقات من أجل ضبط أشكاله وتجلياته المتنوعة.
    We welcome its emphasis, in paragraph 138, on a holistic approach to counter-terrorism. UN ونرحب بتشديد التقرير، في الفقرة 138، على اتباع نهج شامل في مكافحة الإرهاب.
    It needed to adopt a holistic approach to the implementation of all articles of the Convention, as piecemeal measures could never be truly effective. UN ويلزم أن تعتمد الحكومة نهجاً شاملاً إزاء تنفيذ جميع مواد الاتفاقية، نظراً لأن التدابير المجزّأة لا يمكن أن تكون فعّالة على الإطلاق.
    Happiness: towards a holistic approach to development UN السعادة: في سبيل توخي نهج شامل تجاه التنمية
    It welcomed the recent adoption of the European Pact on Immigration and Asylum, which would help develop a holistic approach to the issue. UN وترحب مالطة بالميثاق الأوروبي للهجرة واللجوء الذي اعتُمد مؤخراً والذي سيساعد على وضع نهج شامل تجاه هذه المسألة.
    They favoured a holistic approach to transport and transport security issues in the region. UN وحبذوا اتخاذ نهج شامل تجاه النقل ومسائل أمن النقل في المنطقة.
    a holistic approach to women's empowerment, which focuses on economic, social and political dimensions, is needed. UN ويلزم بالتالي إتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين.
    a holistic approach to women's empowerment, which focuses on economic, social and political dimensions, is thus needed. UN ويلزم بالتالي اتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين.
    Its objective is the adoption of a holistic approach to ageing. UN ويتمثل هدف الخطة في اعتماد نهج شمولي إزاء الشيخوخة.
    Rights of the child: a holistic approach to the protection and promotion of the rights of children working and/or living on the street UN حقوق الطفل: نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع
    It supported a holistic approach to the refugee problem. UN وهو يؤيد اتباع نهج كلي إزاء مشكلة اللاجئين.
    We would like to see the high-level group commit itself to adopting a holistic approach to illegal immigration. UN ونود أن نشهد الفريق الرفيع المستوى وهو يلزم نفسه باتخاذ نهج كلي إزاء الهجرة غير القانونية.
    The European Commission emphasized a holistic approach to poverty eradication. UN وتركز المفوضية الأوروبية على اتباع نهج كلي في مجال القضاء على الفقر.
    In response to the transnational nature of this public security challenge, States in the region have taken a holistic approach to implementing relevant international and regional small arms control instruments. UN وفي ضوء الطابع عبر الوطني لهذا التحدي الذي يواجه الأمن العام، اعتمدت دول المنطقة نهجا كليا إزاء تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بتحديد الأسلحة الصغيرة.
    Approaches should recognize the interdependence and interrelatedness of rights, taking a holistic approach to development and ensuring the full, active and meaningful participation of people of African descent throughout development programme cycles; UN وينبغي أن تقر النُهج بترابط الحقوق وتداخلها مع اتباع نهج شمولي في مجال التنمية وضمان المشاركة التامة والنشطة والفعلية للمنحدرين من أصل أفريقي في جميع دورات البرامج الإنمائية؛
    The Committee also calls on the State party to take a holistic approach to law reform that will ensure women's de jure equality as well as substantive (de facto) equality. UN وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف اتباع نهج شامل في إصلاح القوانين يكفل للمرأة المساواة القانونية وكذلك المساواة الفعلية.
    Some representatives placed protection of the ozone layer within a harmonious and integrated model that placed value first and foremost on " Mother Earth " and adopted a holistic approach to preservation of the global ecosystem. UN ووضع بعض الممثلين حماية طبقة الأوزون في إطار نموذج متسق ومتكامل يعطي القيمة أولاً وأخيراً ' ' لأُمنا الأرض``، واعتمدوا نهجاً شاملاً إزاء حماية النظام الإيكولوجي العالمي.
    Recognizing that yoga provides a holistic approach to health and well-being, UN وإذ تسلم بأن اليوغا توفر نهجا شاملا إزاء الصحة والعافية،
    WHO has undertaken a healthy cities programme which adopts a holistic approach to health development, focusing on the availability of clean water, sanitation, housing, environmental conditions and disease control. UN فقد اضطلعت منظمة الصحة العالمية ببرنامج للمدن الصحية يعتمد نهجا شموليا إزاء التنمية الصحية، ويركز على توفير المياه والمرافق الصحية والمساكن والشروط البيئية النظيفة ومكافحة اﻷمراض.
    We must also take a holistic approach to monitoring and evaluation. UN وعلينا أيضا أن نتبع نهجا كليا في الرصد والتقييم.
    The Board has continuously underlined the need for a holistic approach to all issues of system-wide importance. UN ومافتئ مجلس الرؤساء التنفيذيين يؤكد على ضرورة اتباع نهج شامل لمعالجة جميع المسائل المهمة على نطاق المنظومة.
    The inclusion of provisions on domestic violence would enable the State party to take a holistic approach to family relationships. UN وسيؤدي إدراج أحكام بشأن العنف المنـزلي إلى تمكين الدولة الطرف من اتباع نهج شامل فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية.
    34. Aid for Trade was a useful mechanism for advancing a holistic approach to competitiveness and trade development that went beyond market access. UN 34 - ومبادرة المعونة لصالح التجارة تمثل آلية مفيدة للنهوض بنهج كلي إزاء القدرة التنافسية ونمو التجارة يتجاوز النفاذ إلى الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus