Happiness: towards a holistic approach to development 109th | UN | السعادة: في سبيل توخي نهج شامل تجاه التنمية |
The European Union had a holistic approach to migration policies and was a strong supporter of the Global Forum on Migration and Development. | UN | وأشار إلى أن للاتحاد الأوروبي نهج شامل إزاء سياسات الهجرة وهو مؤيد قوي للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية. |
In this respect, the Committee expresses its concern at the absence of a holistic approach to the prevention and elimination of all forms of violence against women. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم اتباع نهج شمولي إزاء منع جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Nepal advocated a holistic approach to international migration, based on respect for human dignity regardless of migration status. | UN | وتؤيد نيبال اتباع نهج كلي إزاء الهجرة الدولية، يراعي الكرامة الإنسانية بغض النظر عن وضع الهجرة. |
They stressed the need for more defined priorities, and supported a holistic approach to the existing challenges in Afghanistan. | UN | وأكدوا على ضرورة تحديد الأولويات بشكل أكثر دقة وأيدوا اتباع نهج كلي في التصدي للتحديات القائمة في أفغانستان. |
4. It was encouraging that in recent years UNHCR had adopted a holistic approach to the question of refugees and displaced persons. | UN | ٤ - ومضى قائلا إنه من المشجع أن المفوضية اعتمدت في السنوات اﻷخيرة نهجا كليا إزاء مسألة اللاجئين والمشردين. |
a holistic approach to understanding violence requires violence against women to be situated along a continuum in order to capture its varied forms and incarnations. | UN | ويقتضي اعتماد نهج شمولي في فهم العنف وضع العنف ضد المرأة ضمن سلسلة متصلة الحلقات من أجل ضبط أشكاله وتجلياته المتنوعة. |
We welcome its emphasis, in paragraph 138, on a holistic approach to counter-terrorism. | UN | ونرحب بتشديد التقرير، في الفقرة 138، على اتباع نهج شامل في مكافحة الإرهاب. |
It needed to adopt a holistic approach to the implementation of all articles of the Convention, as piecemeal measures could never be truly effective. | UN | ويلزم أن تعتمد الحكومة نهجاً شاملاً إزاء تنفيذ جميع مواد الاتفاقية، نظراً لأن التدابير المجزّأة لا يمكن أن تكون فعّالة على الإطلاق. |
Happiness: towards a holistic approach to development | UN | السعادة: في سبيل توخي نهج شامل تجاه التنمية |
It welcomed the recent adoption of the European Pact on Immigration and Asylum, which would help develop a holistic approach to the issue. | UN | وترحب مالطة بالميثاق الأوروبي للهجرة واللجوء الذي اعتُمد مؤخراً والذي سيساعد على وضع نهج شامل تجاه هذه المسألة. |
They favoured a holistic approach to transport and transport security issues in the region. | UN | وحبذوا اتخاذ نهج شامل تجاه النقل ومسائل أمن النقل في المنطقة. |
a holistic approach to women's empowerment, which focuses on economic, social and political dimensions, is needed. | UN | ويلزم بالتالي إتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين. |
a holistic approach to women's empowerment, which focuses on economic, social and political dimensions, is thus needed. | UN | ويلزم بالتالي اتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين. |
Its objective is the adoption of a holistic approach to ageing. | UN | ويتمثل هدف الخطة في اعتماد نهج شمولي إزاء الشيخوخة. |
Rights of the child: a holistic approach to the protection and promotion of the rights of children working and/or living on the street | UN | حقوق الطفل: نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
It supported a holistic approach to the refugee problem. | UN | وهو يؤيد اتباع نهج كلي إزاء مشكلة اللاجئين. |
We would like to see the high-level group commit itself to adopting a holistic approach to illegal immigration. | UN | ونود أن نشهد الفريق الرفيع المستوى وهو يلزم نفسه باتخاذ نهج كلي إزاء الهجرة غير القانونية. |
The European Commission emphasized a holistic approach to poverty eradication. | UN | وتركز المفوضية الأوروبية على اتباع نهج كلي في مجال القضاء على الفقر. |
In response to the transnational nature of this public security challenge, States in the region have taken a holistic approach to implementing relevant international and regional small arms control instruments. | UN | وفي ضوء الطابع عبر الوطني لهذا التحدي الذي يواجه الأمن العام، اعتمدت دول المنطقة نهجا كليا إزاء تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بتحديد الأسلحة الصغيرة. |
Approaches should recognize the interdependence and interrelatedness of rights, taking a holistic approach to development and ensuring the full, active and meaningful participation of people of African descent throughout development programme cycles; | UN | وينبغي أن تقر النُهج بترابط الحقوق وتداخلها مع اتباع نهج شمولي في مجال التنمية وضمان المشاركة التامة والنشطة والفعلية للمنحدرين من أصل أفريقي في جميع دورات البرامج الإنمائية؛ |
The Committee also calls on the State party to take a holistic approach to law reform that will ensure women's de jure equality as well as substantive (de facto) equality. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف اتباع نهج شامل في إصلاح القوانين يكفل للمرأة المساواة القانونية وكذلك المساواة الفعلية. |
Some representatives placed protection of the ozone layer within a harmonious and integrated model that placed value first and foremost on " Mother Earth " and adopted a holistic approach to preservation of the global ecosystem. | UN | ووضع بعض الممثلين حماية طبقة الأوزون في إطار نموذج متسق ومتكامل يعطي القيمة أولاً وأخيراً ' ' لأُمنا الأرض``، واعتمدوا نهجاً شاملاً إزاء حماية النظام الإيكولوجي العالمي. |
Recognizing that yoga provides a holistic approach to health and well-being, | UN | وإذ تسلم بأن اليوغا توفر نهجا شاملا إزاء الصحة والعافية، |
WHO has undertaken a healthy cities programme which adopts a holistic approach to health development, focusing on the availability of clean water, sanitation, housing, environmental conditions and disease control. | UN | فقد اضطلعت منظمة الصحة العالمية ببرنامج للمدن الصحية يعتمد نهجا شموليا إزاء التنمية الصحية، ويركز على توفير المياه والمرافق الصحية والمساكن والشروط البيئية النظيفة ومكافحة اﻷمراض. |
We must also take a holistic approach to monitoring and evaluation. | UN | وعلينا أيضا أن نتبع نهجا كليا في الرصد والتقييم. |
The Board has continuously underlined the need for a holistic approach to all issues of system-wide importance. | UN | ومافتئ مجلس الرؤساء التنفيذيين يؤكد على ضرورة اتباع نهج شامل لمعالجة جميع المسائل المهمة على نطاق المنظومة. |
The inclusion of provisions on domestic violence would enable the State party to take a holistic approach to family relationships. | UN | وسيؤدي إدراج أحكام بشأن العنف المنـزلي إلى تمكين الدولة الطرف من اتباع نهج شامل فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية. |
34. Aid for Trade was a useful mechanism for advancing a holistic approach to competitiveness and trade development that went beyond market access. | UN | 34 - ومبادرة المعونة لصالح التجارة تمثل آلية مفيدة للنهوض بنهج كلي إزاء القدرة التنافسية ونمو التجارة يتجاوز النفاذ إلى الأسواق. |