"a human rights culture in" - Traduction Anglais en Arabe

    • ثقافة حقوق الإنسان في
        
    • ثقافة لحقوق اﻹنسان في
        
    Furthermore, Royal Decree No. 8628 related to the dissemination of a human rights culture in Saudi Arabia was adopted. UN وعلاوةً على ذلك، اعتمد الأمر السامي رقم 8626 المتصل بنشر ثقافة حقوق الإنسان في المملكة العربية السعودية.
    The political leadership was reviewing national legislation and promoting a human rights culture in State institutions and among the public as whole. UN وتعكف القيادة السياسية على استعراض التشريعات الوطنية وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المؤسسات الحكومية ولدى عامة الجمهور.
    It resulted in a series of recommendations concerning the development of a human rights culture in East Timor and institutions to protect human rights. UN وأثمرت حلقة العمل مجموعة من التوصيات المتعلقة بنشر ثقافة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية وإنشاء مؤسسات لحماية هذه الحقوق.
    Another delegation pointed out that, in order to build a human rights culture in all countries, informal preventative structures had to be cultivated alongside formal institutions. UN وأشار وفد آخر إلى أن بناء ثقافة حقوق الإنسان في جميع البلدان يستوجب استحداث هياكل غير رسمية لمنع الانتهاكات إلى جانب المؤسسات الرسمية.
    Indonesia’s national plan of action on human rights, which had been adopted in a context of political reforms, sought to create a human rights culture in all sectors of society. UN وأضاف قائلا، إن خطة العمل الوطنية اﻹندونيسية في مجال حقوق اﻹنسان، التي اعتمدت في سياق اﻹصلاحات السياسية، تسعى إلى إيجاد ثقافة لحقوق اﻹنسان في جميع قطاعات المجتمع.
    Lithuania had also adopted new laws, and introduced a human rights culture in the country and a human rights-integrated approach into all its policies. UN وقد اعتمدت ليتوانيا أيضاً قوانين جديدة وأرست ثقافة حقوق الإنسان في البلد وأخذت بنهج يقضي بإدماج مسألة حقوق الإنسان في جميع سياساتها.
    Government considers them partners in promotion of a human rights culture in Pakistan. UN وتعتبرهم الحكومة شركاء في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في باكستان.
    Strengthening of national mechanisms to follow up on the recommendations emanating from the universal periodic review and from the treaty bodies and of joint action to disseminate a human rights culture in Yemen; UN تعزيز الآليات الوطنية لتنفيذ توصيات المراجعة الدورية الشاملة وتوصيات لجان المعاهدات والعمل المشترك لنشر ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع اليمني.
    The overall objective of the national human rights policy is to establish a human rights culture in Côte d'Ivoire so as to ensure respect for all aspects of human life. UN إن الهدف العام للسياسة الوطنية لحقوق الإنسان هو ترسيخ ثقافة حقوق الإنسان في كوت ديفوار من أجل كفالة احترام حياة الإنسان من جميع جوانبها.
    37. United Arab Emirates asked what measures Morocco had adopted to promote a human rights culture in education, nationality and gender equality. UN 37- وسألت الإمارات العربية المتحدة عن التدابير التي اعتمدها المغرب لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في التعليم، والجنسية، والمساواة بين الجنسين.
    Saudi Arabia particularly commended achievements in the area of education and in spreading a human rights culture in the different segments of Omani society. UN وأشادت المملكة على وجه الخصوص بالإنجازات التي حققتها عمان في ميدان التعليم ونشر ثقافة حقوق الإنسان في مختلف شرائح المجتمع العماني.
    19. Please indicate ways that your Government/institution has taken to increase the level of awareness on human rights and promotion of a human rights culture in your country. UN 19- يرجى بيان الأساليب التي اتبعتها حكومتكم/مؤسستكم لرفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في بلدكم.
    The appropriate authorities should establish programmes of training and education for their public officials, aimed at inculcating a human rights culture in these persons who exercise governmental powers in the various overseas territories. UN ينبغي للسلطات المختصة أن تضع برامج تدريب وتثقيف لمسؤوليها الحكوميين، بهدف ترسيخ ثقافة حقوق الإنسان في أذهان الأشخاص الذين يمارسون السلطات الحكومية في مختلف أقاليم ما وراء البحار.
    In particular, it should ensure that offenders are prosecuted, while promoting a human rights culture in the society at large, especially among the most vulnerable sectors of immigrant communities. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تكفل مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال، والعمل في نفس الوقت على ترويج ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع عموماً، لا سيما في صفوف القطاعات الضعيفة من مجتمعات المهاجرين.
    It is also better placed to introduce a human rights culture in prison management, identified as necessary, for example, by the African Regional Preparatory Meeting. UN وهي في وضع أفضل أيضا لإدراج ثقافة حقوق الإنسان في إدارة السجون، وهي الثقافة التي اعتبرها ضروريةً الاجتماع الإقليمي الأفريقي التحضيري، مثلا.
    Qatar recommended Saudi Arabia continue its efforts to integrate human rights in school curricula and asked what kind of policy has been adopted to disseminate and promote a human rights culture in Saudi society. UN وأوصت قطر المملكة بمواصلة جهودها الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية واستفسرت عن السياسة التي اعتُمدت لنشر وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع السعودي.
    (b) Improving awareness of the law by informing citizens of the rights guaranteed to them under the Constitution and disseminating a human rights culture in society at large by means of various awareness-raising techniques. UN تنميـة الوعي القــانونـي للمـواطـن بإرشاده إلى حقوقه المكفولة في الدستور ونشر ثقافة حقوق الإنسان في أوساط المُجتمع عبر مختلف وسائل التوعية.
    55. As mentioned above, the National Council for Human Rights has observed that instilling a human rights culture in Egypt continues to be a challenge. UN 55- كما ذكر أعلاه، لاحظ المجلس القومي لحقوق الإنسان أن ترسيخ ثقافة حقوق الإنسان في مصر لا يزال يشكّل تحدياً.
    The Ministry, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), provides training programmes for police officers, Government prosecutors, judiciary officials, media personnel and journalists with a view to strengthening Egypt's national capacities and fostering the propagation of a human rights culture in Egypt. UN - تنفذ الوزارة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برامج تدريبية لضباط الشرطة ووكلاء النيابة ورجال القضاء والإعلاميين والصحافيين بهدف دعم القدرات الوطنية المصرية لنشر ثقافة حقوق الإنسان في مصر.
    The Committee welcomes the initiative taken by King Mohammed VI and his new Government to further the development of a human rights culture in Morocco and notes with satisfaction the establishment of the Ministry for Human Rights. UN 4- ترحب اللجنة بالمبادرة التي اتخذها الملك محمد السادس وحكومته الجديدة من أجل تيسير انتشار ثقافة حقوق الإنسان في المغرب وتلاحظ مع الارتياح إنشاء وزارة حقوق الإنسان.
    Its task, or rather its long-term strategy, was to establish a " human rights culture " in the country. UN وقال إن مهمة هذه الوزارة، أو باﻷحرى استراتيجيتها الطويلة اﻷجل، هي ايجاد " ثقافة لحقوق اﻹنسان " في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus