"a human rights issue" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسألة من مسائل حقوق الإنسان
        
    • مسألة تتعلق بحقوق الإنسان
        
    • من قضايا حقوق الإنسان
        
    • إحدى قضايا حقوق اﻹنسان
        
    • قضية تتعلق بحقوق الإنسان
        
    • إحدى مسائل حقوق اﻹنسان
        
    • إحدى مشاكل حقوق الإنسان
        
    • مسألة متعلقة بحقوق الإنسان
        
    • قضية متعلقة بحقوق الإنسان
        
    This is a significant step in the recognition of maternal mortality as a human rights issue. UN وهذا يمثل خطوة هامة على طريق الاعتراف بالوفيات النفاسية باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    The entire subject of identity documentation can be considered as a human rights issue. UN ويمكن النظر في موضوع وثائق الهوية برمته باعتباره مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Palliative care is not just a public health issue, but also a human rights issue. UN إن الرعاية اللازمة لتسكين الآلام ليست مجرد مسألة صحية عامة، ولكنها أيضا مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    It is a human rights issue as much as it is one of the biggest challenges to development. UN وهذه مسألة تتعلق بحقوق الإنسان بقدر ما هي واحدة من أكبر التحديات التي تواجه التنمية.
    The death penalty was a criminal justice matter; it was not a human rights issue and did not violate international law. UN إن عقوبة الإعدام قضية من قضايا العدالة الجنائية؛ إنها ليست قضية من قضايا حقوق الإنسان ولا تنتهك القانون الدولي.
    This is a human rights issue and a development issue and must be reflected in the post-2015 development agenda. UN ويمثل ذلك مسألة من مسائل حقوق الإنسان ومن مسائل التنمية، ويتعين أن تتجلى تلك المسألة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Theme 1: Addressing violence against indigenous women and girls as a human rights issue UN الموضوع 1: معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الإنسان
    One of the first challenges encountered at the local level was the resistance to change, which was overcome by starting a dialogue with traditional leaders, engaging them and presenting gender as a human rights issue. UN ويتمثل أحد التحديات الأولى على الصعيد المحلي في مقاومة التغيير، وهي الصعوبة التي جرى تذليلها ببدء الحوار مع الزعماء التقليديين وإشراكهم، وتقديم مسألة نوع الجنس باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Climate change was a human rights issue for his group and he called on those with historical responsibility for climate change to set more ambitious targets to guarantee a sustainable future. UN وقال إن المجموعة التي تنتمي إليها بلده تعتبر التغيُّر المناخي مسألة من مسائل حقوق الإنسان ولذلك فهو يدعو من هم مسؤولون تاريخياً عن تغيُّر المناخ إلى وضع أهداف أكثر طموحاً لضمان المستقبل المستدام.
    III. Maternal mortality and morbidity as a human rights issue UN ثالثاً - الوفيات والأمراض النفاسية باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان
    Working within a broader framework of non-discrimination to highlight disability as a human rights issue in the EU's external action; UN العمل في الإطار الأوسع لمبدأ عدم التمييز من أجل إبراز الإعاقة بوصفها مسألة من مسائل حقوق الإنسان في الأنشطة الخارجية التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي؛
    She concluded that addressing violence against women as a human rights issue encouraged an indivisible, holistic and multi-sectoral response. UN وخلصت المفوضة السامية إلى أن التصدي للعنف ضد المرأة باعتباره مسألة من مسائل حقوق الإنسان يشجع على توخي استجابة غير قابلة للتجزئة وشاملة ومتعددة القطاعات.
    Foreign debt, it was emphasized, should be viewed not as an exclusively economic issue but as a human rights issue as well. UN وجرى التأكيد على أنه لا ينبغي النظر إلى الديون الخارجية على أنها مسألة اقتصادية بحتة، بل ينبغي اعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان كذلك.
    77. As reflected in international law and practice, the need to preserve/safeguard cultural heritage is a human rights issue. UN 77- إن الحاجة لحفظ/صيانة التراث الثقافي، كما يتجلى ذلك في القانون والممارسة الدوليين، هي مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Where there is action which their States could take to mitigate or delay the harm, there may be a human rights issue. UN وحيثما يكون في إمكان دولهم اتخاذ إجراءات للتخفيف من الضرر أو لتأجيله، فقد تكون هناك مسألة تتعلق بحقوق الإنسان.
    The death penalty was a legal matter, not a human rights issue. UN وأردفت قائلة إن عقوبة الإعدام هي مسألة قانونية وليست مسألة تتعلق بحقوق الإنسان.
    While safeguards in implementation of the death penalty were a human rights issue, the penalty itself was not. UN وأضاف أنه على الرغم من أن الضمانات المتعلقة بتنفيذ عقوبة الإعدام هي مسألة تتعلق بحقوق الإنسان فإن العقوبة في حد ذاتها ليست كذلك.
    She also emphasized that poverty was a human rights issue and the gravest human rights challenge facing the world. UN وشددت أيضاً على أن الفقر قضية من قضايا حقوق الإنسان وأنه أخطر تحد يواجه العالم في مجال حقوق الإنسان.
    It was agreed that the programme should be human rights-centred, with gender as a human rights issue. UN وتم الاتفاق على أن يكون محور البرنامج حقوق اﻹنسان مع اعتبار مسألة الجنس إحدى قضايا حقوق اﻹنسان.
    The campaign aimed to alert the public about gender-based violence as a human rights issue. UN ورمت هذه الحملة إلى توعية عامة الناس بالعنف القائم على أساس نوع الجنس بوصفه قضية تتعلق بحقوق الإنسان.
    As violence against women is recognized as a human rights issue and as an obstacle to development, it is necessary to reflect the impact of violence against women in all the operations and programmes of the United Nations system. UN ولما كان من المعترف به أن العنف ضد المرأة هو إحدى مسائل حقوق اﻹنسان ويشكل عقبة في طريق التنمية فمن الضروري أن يتجلى أثر العنف ضد المرأة في جميع عمليات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    Greater efforts must be made to portray violence against women as a human rights issue and the most blatant form of discrimination. UN وذكرت أنه يجب بذل مزيد من الجهود لاعتبار العنف ضد المرأة إحدى مشاكل حقوق الإنسان وأشد أشكال التمييز فظاظة.
    33. It was recalled that in general recommendation 19 the Committee recognized the importance as a human rights issue of gender-based violence against women in all contexts, including throughout displacement. UN 33- وأشير إلى أن اللجنة في التوصية العامة رقم 19 سلمت بأهمية العنف القائم على نوع الجنس بوصفه مسألة متعلقة بحقوق الإنسان في جميع السياقات، بما في ذلك طوال فترة التشريد.
    The majority of the Court believed that there was clear legislative intent that the Commission des affaires sociales (CAS, henceforth the Tribunal administratif du Québec (TAQ)) should have exclusive jurisdiction to apply and interpret the benefits scheme, and that this tribunal did not lose its jurisdiction just because a human rights issue arose. UN وارتأت أغلبية المحكمة أن هناك قصد تشريعي لأن تتمتع لجنة الشؤون الاجتماعية (التي أصبحت بعد ذلك المحكمة الإدارية لكيبك) بالولاية القضائية المطلقة لتطبيق وتفسير خطة الاستحقاقات، وأن هذه المحكمة لم تفقد ولايتها القضائية لمجرد إثارة قضية متعلقة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus