Confirmation that the ability of a human rights treaty body to assess the validity of a reservation did not exceed the competence of that body beyond the scope provided in its constituent instrument was welcomed. | UN | وأعرب عن استحسان التأكيد على أن صلاحية هيئة منشأة بموجب معاهدة لحقوق الإنسان في تقييم صحة التحفظ لا تتجاوز اختصاص تلك الهيئة ولا تمتد إلى خارج النطاق المنصوص عليه في صك تأسيسها. |
The latter case might involve an obligation under a human rights treaty to which both the responsible State and the claimant State were parties. | UN | والحالة الأخيرة قد تتضمن التزاما في إطار معاهدة لحقوق الإنسان تحظى بانضمام كل من الدولة المسؤولة والدولة المطالبة. |
There was nothing in the Vienna Convention on the Law of Treaties which would permit such an interpretation of a human rights treaty. | UN | ولا توجد أية مادة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تسمح بتفسير معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان. |
He noted that virtually every provision of a human rights treaty goes to the object and purpose of the treaty. | UN | ولاحظ أن أحكام أية معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان تكاد كلها تصب في موضوع المعاهدة وغرضها. |
The disposition of a human rights treaty should certainly be self-adjustable. | UN | ومن المؤكد أن تنظيم معاهدة حقوق الإنسان ينبغي أن يكون ذاتي الانضباط. |
In the case of a human rights treaty, that gives rise to a different result than in the case of other treaties, not of such a character. | UN | وهذا يؤدي في حالة معاهدة تتعلق بحقوق الإنسان إلى نتيجة مختلفة عما يحدث في معاهدات أخرى لا تتسم بذات الطابع. |
The ILC position was that a human rights treaty must contain an explicit provision authorizing the monitoring body to decide on validity. | UN | وموقف لجنة القانون الدولي هو أن أية معاهدة لحقوق الإنسان يجب أن تتضمن حكما صريحا يخول هيئة الرصد صلاحية البت في الصحة. |
He stated that " many members expressed concern that this open invitation to amend a human rights treaty is not helpful and may also lead to the curtailment of the functions of existing monitoring bodies. | UN | وقال إن " العديد من الأعضاء أعربوا عن القلق لكون هذه الدعوة المفتوحة إلى تعديل معاهدة لحقوق الإنسان غير مفيدة، بل إنها قد تفضي إلى الانتقاص من وظائف هيئات الرصد القائمة. |
They called for a human rights treaty which would be binding on companies and an international court to which victims of corporate-related abuses can bring their claims. | UN | وطالبوا بوضع معاهدة لحقوق الإنسان تكون ملزمة للشركات وبإنشاء محكمة دولية يمكن أن يرفع أمامها ضحايا الانتهاكات المرتبطة بممارسات الشركات دعاواهم. |
a human rights treaty body could not make binding pronouncements on reservations, or act as the sole judge of their validity. | UN | ولا يمكن لهيئة معاهدة لحقوق الإنسان أن تدلي بإعلانات ملزمة بشأن التحفظات، أو أن تتصرف بصفتها القاضي الوحيد بالنسبة لصحتها. |
However, since they tackle the nature of States parties obligations under a human rights treaty they seem to also clarify the applicability, mutatis mutandis, of other human rights treaties to people under foreign occupation. | UN | لكن، بما أنها تتعامل مع طبيعة التزامات الدول الأطراف بموجب معاهدة لحقوق الإنسان فإنها توضح أيضاً على ما يبدو انطباق معاهدات أخرى لحقوق الإنسان، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على أشخاص يرزحون تحت الاحتلال. |
On this basis, a human rights treaty cannot be considered unconstitutional and should be interpreted as being complementary to the Constitution. | UN | وعلى هذا الأساس، لا يمكن أن تعتبر معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان لا دستورية وينبغي أن تفسر على أنها مكملة للدستور. |
However, the Convention is intended as a human rights instrument with an explicit, social development dimension; it is both a human rights treaty and a development tool. | UN | بيد أن القصد من وضع هذه الاتفاقية هو أن تكون بمثابة صك من صكوك حقوق الإنسان ذي بعد إنمائي اجتماعي صريح؛ فهي معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان وأداة للتنمية على حد سواء. |
It would also be unfair for States Parties to put a price tag on a human rights treaty. That would mean that only rich States would be in a position to become parties to such treaties. Many people would be denied human rights because their Governments could not afford to become a party. | UN | كما أن من غير المنصف للدول الأطراف وضع بطاقة سعر على معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان لأن معنى ذلك أن الدول الغنية هي وحدها التي يمكن أن تصبح طرفاً في معاهدات حقوق الإنسان، وأن الكثيرين سيحرمون من حقوق الإنسان لأن حكوماتهم لا تستطيع تحمل تكلفة أن تصبح طرفاً. |
She also welcomed confirmation that the ability of a human rights treaty body to pronounce on the validity of a reservation did not extend the competence of that body beyond the scope provided in its constituent instrument. | UN | ورحبت أيضاً بالتأكيد بأن قدرة هيئة معاهدة حقوق الإنسان على أن تعلن عن صحة تحفظ لا تمتد بصلاحية تلك الهيئة إلى ما وراء النطاق المنصوص عليه في صكها التأسيسي. |
Apparently, the content and outcomes of the reporting process and bilateral dialogue between a State party and a human rights treaty monitoring body are designed to contribute to the further effective implementation by that State party of its commitments under a specific international human rights instrument, not to be used as grounds for politically motivated accusations by another State party. | UN | من الواضح أن محتوى ونتائج عملية الإبلاغ والحوار الثنائي بين الدول الأطراف والهيئة المعنية برصد معاهدة حقوق الإنسان قد وُضعت للمساهمة في زيادة فعالية تنفيذ تلك الدولة لالتزاماتها بموجب صك دولي محدد لحقوق الإنسان وليس لاستخدامها أساسا من قبل تلك الدولة الطرف لشن اتهامات لدوافع سياسية. |
It might be tempting to assume that a reservation to a procedural provision is more likely to be compatible with the object and purpose of a human rights treaty than a reservation to a substantive provision. | UN | وقد يستهوينا الافتراض بأنه من المرجح أن يكون التحفظ على حكم إجرائي أكثر انسجاماً مع موضوع وهدف معاهدة تتعلق بحقوق الإنسان منه مع التحفظ على حكم موضوعي. |
The Genocide Convention is itself (in the Committee's phrase) a human rights treaty concluded for the benefit of persons within the jurisdiction of the States Parties to it. | UN | وما اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس )على حد قول اللجنة( إلا معاهدة لحقوق اﻹنسان أبرمت لصالح اﻷشخاص الذين تشملهم الولاية القضائية للدول اﻷطراف فيها. |
The Committee was a human rights treaty body and should be treated in the same way as other mainstream human rights treaty bodies. | UN | وقالت إن اللجنة هي هيئة لمعاهدات حقوق اﻹنسان ويجب معاملتها بنفس الطريقة التي تعامل بها هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان الرئيسية اﻷخرى. |
It notes that no other optional protocol to a human rights treaty creates an independent monitoring body whose members are distinct from those serving on the supervisory committee for the treaty. | UN | وتلاحظ أنه لا يوجد أي بروتوكول اختياري آخر لمعاهدة من معاهدات حقوق الإنسان ينشئ هيئة رصد مستقلة يختلف أعضاؤها عن أعضاء لجنة الإشراف على تلك المعاهدة. |