"a human rights-based approach in" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهج قائم على حقوق الإنسان في
        
    • النهج القائم على حقوق الإنسان في
        
    • نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان في
        
    • نهج يستند إلى حقوق الإنسان في
        
    • نهج يقوم على حقوق الإنسان في
        
    • نهجاً يقوم على حقوق الإنسان في
        
    • الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في
        
    Incorporating a human rights-based approach in the institutional and normative framework UN إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في الإطار المؤسسي والمعياري
    In her report, the Special Rapporteur called on States to enshrine a human rights-based approach in their legislation and administrative regulations. UN وذكرت أن المقررة الخاصة دعت في تقريرها الدول إلى إدراج نهج قائم على حقوق الإنسان في قوانينها وأنظمتها الإدراية.
    The interest in taking a human rights-based approach in various procedures and instruments at the country level should be encouraged. UN وقال إنه ينبغي تشجيع الاهتمام باتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في شتى الإجراءات والصكوك على الصعيد القطري.
    III. Integration of a human rights-based approach in the prosecution of cases of human trafficking 11 - 86 4 UN ثالثاً - إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان في الملاحقة القضائية لحالات الاتجار بالبشر 11-86 4
    The Committee also calls on the State party to adopt a human rights-based approach in the implementation of the 2011 - 2015 priorities. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ أولويات الفترة 2011-2015.
    He emphasized a human rights-based approach in national assessments of quality education. UN وأكّد على وجوب اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في التقييمات الوطنية لجودة التعليم.
    The Special Rapporteur urges States to address these challenges and calls on the implementation of a human rights-based approach in the implementation of reparation programmes. UN ويحث المقرر الخاص الدول على التصدي لهذه التحديات ويدعو إلى اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الجبر.
    Adopting a human rights-based approach in this context can make it easier for human rights defenders to participate in and make important contributions to the development of a sustainable and people-centred development framework, including by ensuring accountability of duty bearers. UN وييسر اتخاذ نهج قائم على حقوق الإنسان في هذا السياق، مشاركة المدافعين عن حقوق الإنسان وتقديم مساهمات مهمة في إعداد إطار إنمائي مستدام محوره السكان ويشمل ذلك ضمان مساءلة الذين عليهم واجبات.
    The Guidelines had played a crucial role in expediting the move from political commitment to a human rights-based approach in food security work. UN وقد أدت تلك المبادئ التوجيهية دورا حيويا في تسريع الانتقال من الالتزام السياسي إلى نهج قائم على حقوق الإنسان في العمل المتعلق بالأمن الغذائي.
    Algeria observed the tangible progress made in the area of human rights, and encouraged the Niger to continue to follow a human rights-based approach in its policies and development projects. UN وأشارت الجزائر إلى التقدم الملموس الذي تحقق في مجال حقوق الإنسان وشجعت النيجر على مواصلة اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في سياساتها ومشاريعها الإنمائية.
    OHCHR has been working to review legislation in the Plurinational State of Bolivia by addressing the anti-discrimination law and providing support to the Government on a human rights-based approach in policy planning and in developing the Human Rights Plan of Action in Nicaragua and Ecuador. UN وتعمل المفوضية السامية على مراجعة التشريعات في دولة بوليفيا المتعددة القوميات عبر النظر في قانون مناهضة التمييز، ودعم الحكومة على أساس نهج قائم على حقوق الإنسان في تخطيط السياسات، إضافة إلى وضع خطة عمل لحقوق الإنسان في كل من نيكاراغوا وإكوادور.
    :: Accelerate the process of mainstreaming human rights and integrating a human rights-based approach in all areas and at all levels of United Nations action. UN :: التعجيل بعملية تعميم مراعاة حقوق الإنسان واتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في جميع المجالات التي تتخذ فيها الأمم المتحدة إجراءاتها وعلى جميع الصعد.
    Since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights by the General Assembly in 1948, the United Nations has overseen the development of a comprehensive body of human rights legislation and has worked to incorporate a human rights-based approach in all of its programmes. UN فمنذ اعتماد الجمعية العامة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عام 1948، شهدت الأمم المتحدة وضع مجموعة شاملة من التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان وعملت على إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في جميع برامجها.
    The National Civil Police and National Public Security Academy were also focusing on a human rights-based approach in training for their officers; in so doing, they were raising awareness of the Covenant. UN وتركز الشرطة المدنية الوطنية والأكاديمية الوطنية للأمن العام أيضاً على نهج قائم على حقوق الإنسان في تدريب ضباطهما؛ وهما بذلك تعملان على زيادة الوعي بالعهد.
    Civil society organizations called for sustained efforts by member States to better mainstream a human rights-based approach in European Union migration policies. UN ودعت منظمات المجتمع المدني إلى بذل الدول الأعضاء لجهود متواصلة من أجل تحسين تعميم نهج قائم على حقوق الإنسان في سياسات الهجرة التي يتبعها الاتحاد الأوروبي.
    III. Integration of a human rights-based approach in the prosecution of cases of human trafficking UN ثالثاً- إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان في الملاحقة القضائية لحالات الاتجار بالبشر
    62. The High Commissioner advocated for the integration of a human rights-based approach in the response efforts to the global food security crisis. UN 62- دعت المفوضة السامية إلى إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان في جهود التصدي لأزمة الأمن الغذائي العالمية.
    It provides a useful opportunity to establish or strengthen synergies with these organizations and to mainstream a human rights-based approach in their work by raising awareness on the adverse impact that the movement and dumping of hazardous products and wastes may have on the enjoyment of human rights. UN فهو يتيح فرصة مفيدة لتوطيد أو تعزيز أوجه التآزر مع هذه المنظمات وإدراج النهج القائم على حقوق الإنسان في الأعمال التي تضطلع بها من خلال التوعية بالأثر الضار الذي قد يحدثه نقل وإلقاء المنتجات والنفايات الخطرة على التمتع بحقوق الإنسان.
    Expert meeting on the prosecution of trafficking in persons cases: integrating a human rights-based approach in the administration of criminal justice* UN اجتماع الخبراء المعني بالملاحقة القضائية لحالات الاتِّجار بالأشخاص: إدراج نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان في إدارة العدالة الجنائية*
    32. In line with the United Nations reform programme, which calls for the enhancement of human rights within the whole United Nations system, UNESCO will present to its Executive Board in September 2003 a comprehensive strategy on human rights, which aims to integrate a human rights-based approach in all UNESCO activities and projects. UN 32 - اتساقا مع برنامج إصلاح الأمم المتحدة، الذي يدعو إلى تعزيز حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة بأسرها، سوف تقدم اليونسكو إلى مجلسها التنفيذي خلال أيلول/ سبتمبر 2003 استراتيجية شاملة عن حقوق الإنسان ترمي إلى إدماج نهج يستند إلى حقوق الإنسان في جميع ما تقوم به من أنشطة ومشاريع.
    They encouraged UNDP to provide greater analysis of the root causes and trends of development challenges in future annual reports and to integrate a human rights-based approach in the evaluation function. UN وحثت الوفود البرنامج الإنمائي على التوسع في تحليل الأسباب الدفينة لتحديات التنمية واتجاهاتها في التقارير السنوية القادمة، وعلى إدراج نهج يقوم على حقوق الإنسان في وظيفة التقييم.
    The Committee encourages the State party to adopt a timeline for achieving the international commitment of 0.7 per cent of its gross national income (GNI) in official development assistance and to pursue a human rights-based approach in its development cooperation policy, fully incorporating the rights contained in the Covenant. UN 22- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد جدولاً زمنياً لتنفيذ التعهد الدولي بتخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وعلى أن تتخذ نهجاً يقوم على حقوق الإنسان في سياستها في مجال التعاون الإنمائي، وتدرج جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد في تشريعاتها.
    13. Underscores the need for heightened awareness of human rights during the reconstruction process through, inter alia, the integration of a human rights-based approach in reconstruction projects, including private and bilateral projects and associated calls for tender; UN 13 - يشدد على ضرورة زيادة الاهتمام بحقوق الإنسان في عملية التعمير، لا سيما عن طريق الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في مشاريع التعمير، بما في ذلك المشاريع الخاصة والثنائية، وفي العطاءات المرتبطة بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus