Thirdly, the matter of missing Kuwaitis is a humanitarian issue that Kuwait has been exploiting for its own cheap political purposes. | UN | ثالثا، بالنسبة للمفقودين الكويتيين، فهذه مسألة إنسانية لا ينفك الكويتيون من استغلالها ﻷغراضهم السياسية الرخيصة. |
This may be one of those situations in which the concern may be better addressed as a humanitarian issue, rather than as a matter of legal right. | UN | ويمكن أن تكون هذه الحالة من الحالات التي من الأفضل معالجتها بصفتها مسألة إنسانية وليس كمسألة تتعلق بحقّ قانوني. |
The two sides agreed and underlined that the issue of anti-personnel mines is not simply a humanitarian issue, but also a development issue. | UN | واتفق الطرفان وأبرزا أن مسألة الألغام المضادة للأفراد ليست مجرد مسألة إنسانية بل هي مسألة تنموية أيضا. |
They are as much a humanitarian issue as a development one. | UN | فهي قضية إنسانية تماما مثل قضية التنمية. |
I have also observed with regret that Mr. Anastasiades continued the long-standing practice of exploiting a humanitarian issue that affects both peoples in Cyprus, namely the issue of missing persons. | UN | ولاحظتُ أيضاً مع الأسف أن السيد أناستاسياديس يواصل ممارسةً قائمة منذ أمد طويل تتمثل في استغلال قضية إنسانية تؤثر في كلا الشعبين في قبرص، وهي قضية المفقودين. |
This is a humanitarian issue that affects several hundred families who still do not know the whereabouts of their loved ones. | UN | فهذه قضية إنسانية تجسد مآسي مئات من العائلات التي لا تعرف مصير أبنائها، وأطفال يستصرخون الضمير لنجدة آبائهم. |
It is a social issue, an economic issue and also a humanitarian issue that impinges on human security. | UN | إنها قضية اجتماعية وقضية اقتصادية وقضية إنسانية تمس اﻷمن اﻹنساني. |
The Turkish Cypriot side believes that the subject of refugees and displaced persons is a humanitarian issue which should not be exploited for propaganda purposes. | UN | إن الطرف القبرصي التركي يرى أن موضوع اللاجئين والمشردين هو مسألة إنسانية ينبغي ألا تستغل ﻷغراض الدعاية السياسية. |
In connection with clearance, the United Nations has perhaps had the most experience with providing assistance for dealing with the problem as a humanitarian issue. | UN | ففيما يتصل بإزالة اﻷلغام، قد يكون لدى اﻷمم المتحدة أوسع خبرة في تقديم المساعدة من أجل معالجة المشكلة باعتبارها مسألة إنسانية. |
Thus, major disasters and the cumulative impact of smaller, " silent " disasters are not exclusively a humanitarian issue. | UN | ولذلك فإن الكوارث الكبرى والأثر التراكمي للكوارث الأصغر و " الصامتة " ليست مسألة إنسانية بحتة. |
These strategies should be based on the fact that nuclear disarmament is a humanitarian issue which needs to be addressed not on behalf of States, but on behalf of our populations. | UN | وينبغي أن تستند هذه الاستراتيجيات إلى حقيقة مفادها أن نزع السلاح النووي هو مسألة إنسانية ينبغي تناولها باسم الشعوب لا باسم الدول. |
The Secretary-General, in his 1997 Programme for Reform of the United Nations, noted that providing protection and assistance to internally displaced persons is a humanitarian issue that continues to fall into the gap between the existing mandates of the various agencies. | UN | وأشار الأمين العام في برنامجه لعام 1997 من أجل إصلاح الأمم المتحدة إلى أن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا مسألة إنسانية ما فتئت واقعة في الفجوة الفاصلة بين الولايات القائمة لمختلف الوكالات. |
It called for an increase in contributions to mine action, as such action was not only a humanitarian issue, but also a development issue, especially in rural areas. | UN | ويدعو إلى زيادة في المساهمات الموجهة إلى الأعمال المتعلقة بالألغام، لأن هذه الأعمال ليست مسألة إنسانية فقط، بل هي أيضا مسألة تنمية، لاسيما في المناطق الريفية. |
Mr. Sassoli considered that the question of missing persons remains a humanitarian issue, which depends on the political will of the parties concerned and not on technology. | UN | ورأى السيد ساسولي أن مسألة الأشخاص المفقودين ما زالت تشكل مسألة إنسانية تعتمد على الإرادة السياسية للأطراف المعنية وليس على التكنولوجيا. |
56. The question of Palestine refugees was not only a humanitarian issue, but was intrinsically linked to the political conflict in the region. | UN | 56 - وقال إن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين ليست قضية إنسانية وحسب، لكنها ترتبط ارتباطا جوهريا بالنزاع السياسي في المنطقة. |
Indeed, it is increasingly recognized that displacement is not simply a humanitarian issue but one that also requires the sustained engagement of development actors. | UN | وثمة اعتراف فعلي متزايد بأن التشرد ليس مجرد قضية إنسانية وإنما قضية تستدعي أيضاً مشاركة مستمرة من الجهات الفاعلة الإنمائية. |
65. In its comments, the Government stated its view that landmines are not a human rights issue but a humanitarian issue. | UN | 65 - وأعربت الحكومة في تعليقاتها عن رأيها بأن الألغام الأرضية ليست مسألة تتعلق بحقوق الإنسان، وإنما هي قضية إنسانية. |
85. The violence that had recently erupted in Rakhine State was neither a conflict between two religious groups, nor a humanitarian issue. | UN | 85 - والعنف الذي نشب مؤخراً في ولاية راخين ليس نزاعاً بين جماعتين دينيتين، ولا قضية إنسانية. |
Displacement is not, alone, a humanitarian issue. | UN | :: إن التشرد ليس قضية إنسانية فقط. |
In his 1997 Programme for Reform, the Secretary-General underscored that providing protection and assistance to internally displaced persons is a humanitarian issue that continues to fall into the gap between the existing mandates of the various agencies. | UN | وشدد الأمين العام، في برنامجه من أجل الإصلاح لعام 1997، على أن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً هو قضية إنسانية ما برحت تتضرر من جراء الثغرة القائمة بين الولايات القائمة لمختلف الوكالات. |
It is essential to recognize return as both a human right and a humanitarian issue that must be addressed irrespective of any solution to an underlying conflict. | UN | ويلزم الاعتراف بالعودة باعتبارها حقاً من حقوق الإنسان وقضية إنسانية يجب معالجتها بغض النظر عن أي تسوية للنـزاع الذي نشأت عنه الحالة. |
Consensus was reached at the end that this was a humanitarian issue and had to be treated as such. | UN | وفي النهاية، جرى التوصل إلى توافق في الآراء على أن هذه المسألة إنسانية ويجب تناولها بهذه الصفة. |