"a humanitarian perspective" - Traduction Anglais en Arabe

    • منظور إنساني
        
    • المنظور الإنساني
        
    Nuclear disarmament and non-proliferation are essential from a humanitarian perspective. UN ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي ضروريان من منظور إنساني.
    For Switzerland it was important to uphold a humanitarian perspective in the current discussion of nuclear disarmament. UN من المهم بالنسبة إلى سويسرا دعم منظور إنساني في المناقشة الحالية لنـزع السلاح النووي.
    For Switzerland it was important to uphold a humanitarian perspective in the current discussion of nuclear disarmament. UN من المهم بالنسبة إلى سويسرا دعم منظور إنساني في المناقشة الحالية لنـزع السلاح النووي.
    Since the road to recovery is long and arduous, a prompt and appropriate response is needed from both a humanitarian perspective and a perspective of international organized crime. UN ولما كان الطريق إلى الإصلاح طريقاً طويلاً وشاقاً فإنه يلزم استجابة سريعة ومناسبة من المنظور الإنساني ومن منظور الجريمة الدولية المنظمة على حد سواء.
    The shrinking of asylum space in developed countries shifted the burden of responsibility to other countries. A comprehensive approach must be adopted which linked the assumption of international protection responsibilities to a humanitarian perspective. UN وقد نقل تقلص أماكن اللجوء في البلدان المتقدمة عبء المسؤوليات إلى بلدان أخرى؛ فمن الضروري اعتماد نهج شامل يجمع بين المنظور الإنساني وتحمل المسؤوليات المتعلقة بالحماية الدولية.
    He said that, from a humanitarian perspective, it was extremely important to end the violence in Rakhine State. UN وقال إنه انطلاقاً من منظور إنساني سيكون من الأهمية بمكان إنهاء العنف في مقاطعة راخين.
    A major test for the coming decades, as I see it, will be to develop a humanitarian perspective of security. UN وسيكون الاختبار الرئيسي في العقود القادمة، كما أراه، هو تطوير منظور إنساني لﻷمن.
    A major test for the coming decades, as I see it, will be to develop a humanitarian perspective of security. UN وسيكون الاختبار الرئيسي في العقود القادمة، كما أراه، هو تطوير منظور إنساني لﻷمن.
    The problem must be approached primarily from a humanitarian perspective and in an integrated humanitarian/peace-keeping manner when peace-keeping objectives are also implicated. UN ويجب أن يجري التصدي للمشكلة أساسا من منظور إنساني وبأسلوب يقوم على التكامل بين الشؤون اﻹنسانية وشؤون حفظ السلم، وذلك عندما يراد أيضا تحقيق أهداف متعلقة بحفظ السلم.
    The successful conclusion the previous week of the First Meeting of States Parties to the Convention on Cluster Munitions had revealed the growing awareness of the need to maintain a humanitarian perspective in arms control. UN وقد كشف الاختتام الناجح في الأسبوع الماضي للاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية عن تعاظم الوعي بضرورة الحفاظ على منظور إنساني في مجال تحديد الأسلحة.
    It also illustrated the fundamental interconnection between disarmament and humanitarian concepts, and reinforced the value of using a humanitarian perspective to inform approaches on issues which might previously have been limited to traditional arms control frameworks. UN كما جسدت الترابط الأساسي بين مفهومي نزع السلاح والعمل الإنساني، وعززت قيمة استخدام منظور إنساني كأساس للنهج المتعلقة بمسائل قد تكون حصرت سابقا في الأطر التقليدية لتحديد الأسلحة.
    Since refugees did not leave home by choice, refugee issues should be addressed from a humanitarian perspective, rather than a political, economic and social one. UN فاللاجئون لا يغادرون بلدانهم باختيارهم ولذلك ينبغي معالجة قضايا اللاجئين من منظور إنساني وليس من منظور سياسي واقتصادي واجتماعي.
    However, the widely publicized recent court decision to release a young girl who had killed her attempted rapist appears to be an exceptional treatment from a humanitarian perspective. UN غير أن قرار المحكمة، الذي أعلن عنه على نطاق واسع مؤخرا، والقاضي بإطلاق سراح فتاة أقدمت على قتل شخص حاول اغتصابها، يمثِّل، فيما يبدو، حالة استثنائية تهدف إلى معالجة المسألة من منظور إنساني.
    Emergency Grant Aid is assistance provided as relief aid from a humanitarian perspective to victims of natural disasters and conflicts, refugees and displaced persons. UN إن منحة المعونة في حالات الطوارئ مساعدة تُقدَّم بوصفها معونة للإغاثة من منظور إنساني لضحايا الكوارث الطبيعية والصراعات، واللاجئين والمشردين.
    Norway would like to underline that cooperation between military forces and humanitarian agencies in disaster relief must be approached from a humanitarian perspective. UN وتود النرويج أن تؤكد على أن التعاون بين القوات العسكرية والوكالات الإنسانية في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث لا بد أن يعالج من منظور إنساني.
    Observers of the functioning of the two Commissions have underlined the lack of an effective compensation scheme and the focus on restitution, which can be criticized both from a transitional justice and from a humanitarian perspective. UN شدد المراقبون لأداء اللجنتين على عدم وجود خطة فعالة للتعويضات وعلى أن ثمة تركيزا على رد الممتلكات()، وهو ما يمكن أن توجه إليه الانتقادات، سواء من منظور العدالة الانتقالية أو من منظور إنساني.
    The International Council of Voluntary Agencies is an association of NGOs from around the world working to promote and advocate for human rights and a humanitarian perspective in global debates and responses. UN المجلس الدولي للمؤسسات الخيرية رابطة لمنظمات غير حكومية من مختلف أنحاء العالم تعمل على تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها وتعزيز المنظور الإنساني في المناقشات والردود على المستوى العالمي.
    Further, from a humanitarian perspective, SD mines present only a short term problem, whereas mines without SD or SN and SDA are a persistent long term threat. UN هذا فضلاً عن أنه من المنظور الإنساني لا تمثل هذه الألغام إلاّ مشكلة قصيرة الأمد بينما تشكل الألغام التي ليس بها نبائط للتدمير الذاتي أو التعطيل الذاتي وإبطال المفعول ذاتياً تهديداً مستمراً طويل الأمد.
    34. Peacekeeping operations should inform humanitarian organizations and agencies in the mission area that their requests for military support should be submitted to a specific point of contact, such as the joint civil-military coordination unit, who should be tasked with prioritizing such requests from a humanitarian perspective and forwarding them to the military component for action through the proper channels. UN 34 - يتعين على عمليات حفظ السلام إبلاغ المنظمات والوكالات الإنسانية في منطقة البعثة بوجوب تقديم طلباتها المتعلقة بتوفير دعم العنصر العسكري إلى مركز اتصال محدد، مثل وحدة التنسيق المدني - العسكري المشتركة، تناط به مهمة تحديد أولويات هذه الطلبات من المنظور الإنساني وتقديمها إلى العنصر العسكري من أجل اتخاذ إجراء بشأنها عبر القنوات الصحيحة.
    (e) To pay particular attention to cases transmitted to it that are most urgent from a humanitarian perspective and that refer to illtreatment, serious threatening or intimidation of witnesses of enforced or involuntary disappearances or relatives of disappeared persons; UN (ه) أن يولي اهتماماً خاصاً لما يحال إليه من حالات تعتبر عاجلة من المنظور الإنساني وتشير إلى حدوث إساءة معاملة للشهود على حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي أو أقارب المختفين، أو إلى توجيه تهديدات خطيرة لهم، أو إلى ترويعهم؛
    (e) To pay particular attention to cases transmitted to it that are most urgent from a humanitarian perspective and that refer to illtreatment, serious threatening or intimidation of witnesses of enforced or involuntary disappearances or relatives of disappeared persons; UN (ه) أن يولي اهتماماً خاصاً لما يحال إليه من حالات تعتبر عاجلة من المنظور الإنساني وتشير إلى حدوث إساءة معاملة للشهود على حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي أو أقارب المختفين، أو إلى توجيه تهديدات خطيرة لهم، أو إلى ترويعهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus