"a humanitarian problem" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشكلة إنسانية
        
    • قضية إنسانية
        
    As a result of this attack and the ongoing security threat, schools are closed and classes are suspended across Ashkelon, which constitutes a humanitarian problem. UN ونتيجة لذلك الهجوم واستمرار التهديد الأمني، أُغلقت المدارس وتوقفت الدراسة في جميع أرجاء عسقلان، مما ينشئ مشكلة إنسانية.
    It is a humanitarian problem that must not be politicized and must be given all the attention that it deserves. UN فهـــذه مشكلة إنسانية لا يجب أن تُسيﱠس ولا بد أن تحظى بكل الاهتمام الذي تستحقه.
    Whenever they consider that a humanitarian problem is about to arise in a target country, such a situation should immediately be brought to the attention of the Security Council. UN وكلما رأت أن هناك مشكلة إنسانية توشك أن تنشأ في بلد مستهدف، فإن هذه الحالة ينبغي أن تعرض فورا على مجلس اﻷمن.
    They not only generate a humanitarian problem, but have also had a considerable economic and social impact at all levels of society. UN وهي لا تنشئ مشكلة إنسانية فحسب، بل تحدث أيضا تأثيرا اقتصاديا واجتماعيا كبيرا على جميع مستويات المجتمع.
    The issue of disarmament in general and weapons of mass destruction in particular is a humanitarian problem first. UN فقضية نزع السلاح بشكل عام وأسلحة الدمار الشامل بشكل خاص قضية إنسانية بالدرجة الأولى.
    Whenever it considers that a humanitarian problem is about to arise in a target State, such a situation should immediately be brought to the attention of the Security Council. UN وعندما ترى أن مشكلة إنسانية قد تنشأ في دولة مستهدفة، ينبغي أن توجه انتباه مجلس اﻷمن الى تلك الحالة على الفور.
    The imminent deportation of persons who have lived for decades in the United States will create a humanitarian problem of mass proportions. UN إن الترحيل الوشيك لمن عاشوا لعقود في الولايات المتحدة سيؤدي إلى مشكلة إنسانية واسعة النطاق.
    Yet the Palestinian question was not simply a humanitarian problem, but a legal and political one as well. UN ومع ذلك فإن القضية الفلسطينية ليست مشكلة إنسانية فحسب، بل هي أيضا قضية قانونية وسياسية.
    The global issue of uncleared land-mines is a humanitarian problem of enormous proportions. UN ٤١ - إن المسألة العالمية المتمثلة باﻷلغام اﻷرضية غير المزالة هي مشكلة إنسانية ذات أبعاد ضخمة.
    Given the fact that the global problem of uncleared land-mines is largely a humanitarian problem, Member States must begin to approach the question of controlling land-mines from a humanitarian point of view. UN فبالنظر الى أن المشكلة العالمية لﻷلغام البرية غير المزالة هي، الى حد بعيد، مشكلة إنسانية. لا بد للدول اﻷعضاء من أن تتطرق الى مسألة مكافحة هذه اﻷلغام من وجهة نظر إنسانية.
    18. The issue of missing persons is a humanitarian problem with human rights and international humanitarian law implications. UN 18- وتمثل قضية المفقودين مشكلة إنسانية لها آثارها فيما يتعلق بحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني الدولي.
    The food problem is now a humanitarian problem and touches on the general interests of all, and therefore requires decisive action now more than ever before, particularly in the financial sphere on the basis of a partnership of solidarity. UN فأزمة الغذاء الآن تمثل مشكلة إنسانية وتمس المصالح العامة للجميع، ومن ثم تتطلب العمل الحاسم أكثر من أي وقت مضى، ولا سيما في مجال التمويل على أساس من الشراكة والتضامن.
    In an interview with the media after the meeting, the Coordinator expressed his sympathies to the families of all those missing, and stressed that this was a humanitarian problem. UN وفي مقابلة مع وسائط الإعلام بعد الاجتماع، أعرب المنسق عن تعاطفه مع أسر كل المفقودين، وشدد على أن هذه القضية مشكلة إنسانية.
    In 1992, the Republic of Moldova faced a humanitarian problem caused by the anti-personnel landmines used by the separatist regime in the eastern districts of the country. UN في عام ١٩٩٢ واجهت جمهورية مولدوفا مشكلة إنسانية سببتها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي استعملها النظام الانفصالي في المناطق الشرقية من البلاد.
    18. The issue of missing persons is a humanitarian problem with human rights and international humanitarian law implications. UN 18- وتمثل قضية المفقودين مشكلة إنسانية لها أثارها فيما يتعلق بحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني الدولي.
    The illicit trade in small arms and light weapons, which is dealt with in draft resolution A/C.1/56/L.47, which we will discuss this morning under cluster 4, is first and foremost a humanitarian problem. UN إن مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي يتناولها مشروع القرار A/C.1/56/L.47، الذي سنناقشه هذا الصباح في إطار المجموعة 4، هي في المقام الأول مشكلة إنسانية.
    From this high rostrum, I cannot but express my gratitude to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) for its constructive and fruitful participation in solving a humanitarian problem: that of our refugees who have found themselves in Afghanistan as a result of the civil war. UN ولا يسعني في هذا المحفل الرفيع المستوى إلا أن أعرب عن امتناني لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ﻹسهامه البناء والمثمر في حل مشكلة إنسانية هي مشكلة لاجئينا الذين يجدون أنفسهم في أفغانستان نتيجة للحرب اﻷهلية.
    In a very real sense, this is not only a humanitarian problem; it is also a political and social problem, to the extent that the present state of affairs impedes the often delicate post-conflict peace-building process and hinders reconstruction and rehabilitation in countries afflicted by war. UN وفي المفهوم الحقيقي، هذه ليست مشكلة إنسانية فقط؛ إنها مشكلة سياسية واجتماعية أيضا، إلى حد أن الحالة الراهنة تعوق العملية الدقيقة أحيانا كثيرة لبناء السلام بعد انتهاء النزاع، وتعرقل التعمير واﻹصلاح في البلدان المتضررة بالحرب.
    91. Moreover, the 110 million land-mines currently laid pose a humanitarian problem whose scope and effects are so widespread that they dwarf the current efforts to counter the problem. UN ٩١ - وفضلا عن ذلك، فإن اﻷلغام البرية المزروعة حاليا والبالغ عددها ١١٠ ملايين لغم تشكل مشكلة إنسانية يبلغ اتساع نطاقها وانتشار آثارها حدا تتضاءل عنده الجهود المبذولة حاليا للتصدي لها.
    Poverty was not just a national issue, but a humanitarian problem that could arise in any part of the world. It could have an impact in many areas, including education, health care and the environment. UN فالفقر ليس مشكلة وطنية وإنما قضية إنسانية قد تظهر في أي جزء من أجزاء العالم وتؤثر على مختلف المجالات من قبيل التعليم والصحة والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus