Her delegation was in favour of holding a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint response by the international community to terrorism. | UN | وذكر أن وفده يؤيد عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لوضع استجابة مشتركة للإرهاب من جانب المجتمع الدولي. |
Accordingly, his delegation fully supported the proposal to convene a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint response by the international community to terrorism. | UN | وعلى ذلك فإن وفده يؤيد تأييدا كاملا الاقتراح الذي يقضي بعقد مؤتمر رفيع المستوى تحت إشراف الأمم المتحدة لصياغة استجابة مشتركة من جانب المجتمع الدولي إزاء الإرهاب. |
Lastly, it supported the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations to determine a joint response to terrorism. | UN | وأخيرا، أعرب عن تأييد وفده لعقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لتقرير رد مشترك على الإرهاب. |
In Rwanda, through the UNDG plan of action for the implementation of the Paris Declaration, United Nations organizations participate in aid coordination forums, such as the education SWAp, with a view to formulating a joint response. | UN | وفي رواندا، تشارك مؤسسات الأمم المتحدة، من خلال خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتنفيذ إعلان باريس، في محافل تنسيق المعونة، من قبيل النهج القطاعية في مجال التعليم، بغرض صياغة رد مشترك. |
For their part, the States members of the Union have drawn up a joint response to the relevant resolution of the General Assembly in order to give a clear profile to their joint commitment to this exercise. | UN | وقـــد صاغــت الـدول اﻷعضاء في الاتحاد، من جانبها، ردا مشتركا على قرار الجمعية العامة ذي الصلة بغيــة تقديـم صورة واضحة عن التزامها المشترك بهذه العملية. |
Such a system would enable countries at risk to exchange information on disaster forecasts and to undertake a joint response to natural disasters. | UN | وسيسمح هذا النظام للبلدان المعرضة للخطر بتبادل المعلومات بشأن التنبؤ بالكوارث والقيام برد مشترك إزاء الكوارث الطبيعية في حالة حدوثها. |
China will continue to cooperate fully with the international community, including coastal States, in a joint response to the threat of piracy. | UN | وسوف تواصل الصين التعاون الكامل مع المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الساحلية، في مواجهة مشتركة لخطر القرصنة. |
Through the Resident Coordinator system, UNDP was facilitating a joint response by the United Nations system to plans of action for the follow-up to the Beijing Conference, as evidenced by the recently concluded first meeting of the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality of the Administrative Committee on Coordination (ACC). | UN | وعن طريق نظام الممثل المقيم يقوم البرنامج بتيسير الاستجابة المشتركة من منظومة اﻷمم المتحدة لخطط العمل الموضوعة لمتابعة مؤتمر بيجين، ويدل على ذلك الاجتماع اﻷول الذي عقد مؤخرا للجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
Informal consultations likewise had taken place on the question of convening a high-level conference under United Nations auspices to formulate a joint response by the international community to terrorism in all its forms and manifestations. | UN | وأجريت مشاورات غير رسمية بالمثل بشأن مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لصياغات استجابة مشتركة للمجتمع الدولي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
The draft resolution once again emphasized the Committee's general agreement that the new challenges faced by the international community call for a joint response. | UN | وأكد مشروع القرار مرة أخرى الاتفاق العام للجنة على أن التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي تستلزم استجابة مشتركة. |
It was therefore encouraging that the main industrialized economies had managed to work out a joint response to the crisis, which his delegation was confident would at least contribute to mitigating the effects both on financial systems and on the real economies of the countries involved. | UN | ولذلك من المشجع أن نجحت الاقتصادات الصناعية الرئيسية في وضع استجابة مشتركة للأزمة، وهي استجابة يثق وفد بلده بأنها ستسهم على الأقل في تخفيف حدة الآثار في النظم المالية وفي اقتصادات البلدان المعنية. |
The Special Rapporteur has initiated consultations with the Special Rapporteurs on freedom of expression and on human rights defenders with a view to developing a joint response to such allegations. | UN | وقد شرعت المقررة الخاصة بمشاورات مع المقررين الخاصين المعنيين بحرية التعبير وبالمدافعين عن حقوق الإنسان بهدف صياغة استجابة مشتركة لمثل هذه الادعاءات. |
The international nature of the problem calls for a joint response that involves us all: Governments, international and non-governmental organizations and civil society. | UN | ويستدعي الطابع الدولي للمشكلة استجابة مشتركة نشارك فيها جميعا: الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Informal consultations had likewise taken place on the question of convening a high-level conference under United Nations auspices to formulate a joint response by the international community to terrorism in all its forms and manifestations. | UN | وقد جرت مشاورات غير رسمية أيضا بشأن مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لصياغة استجابة مشتركة للمجتمع الدولي على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
a joint response to poverty reduction should have a priority focus on: | UN | وينبغي لأي رد مشترك لتخفيف حدة الفقر أن يركز في المقام الأول على: |
His delegation supported the convening of a high-level conference to formulate a joint response to terrorism. | UN | ويدعم وفده عقد مؤتمر رفيع المستوى لصياغة رد مشترك على الإرهاب. |
That is why Cameroon fully supports the convening of a high-level conference to develop a joint response by the international community to terrorism. | UN | ولهذا تؤيد الكاميرون تماما عقد مؤتمر رفيع المستوى لصياغة رد مشترك من المجتمع الدولي على الإرهاب. |
48. a joint response on these two articles is provided below. | UN | 48- يرد أدناه رد مشترك على هاتين المادتين. |
It reiterated its call for the convening of an international summit conference under United Nations auspices in order to formulate a joint response to terrorism in all its forms and manifestations, including identification of its root causes. | UN | وأضاف أن الحركة تكرر دعوتها إلى عقد مؤتمر قمة دولي برعاية الأمم المتحدة من أجل صوغ رد مشترك على الإرهاب بجميع أشكاله وصوره، بما في ذلك تحديد أسبابه الجذرية. |
11. The synthesis presented here is based on 63 Member State responses, including European Union members that submitted a joint response as the European Union. | UN | 11 - ينبني البيان التجميعي المعروض في هذا التقرير على ردود 63 دولة عضوا من بينها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي قدمت ردا مشتركا بوصفها الاتحاد الأوروبي. |
More than ever, a genuine North-South dialogue is essential to resolve conflicts and to seek shared solutions to shared problems posed by AIDS, poverty, debt and terrorism -- all threats that require a joint response and shared responsibilities. | UN | إن إجراء حوار حقيقي بين الشمال والجنوب أمر أساسي الآن وأكثر من أي وقت مضى، لتسوية الصراعات وللبحث عن حلول مشتركة للمشاكل المشتركة التي تمثلها متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز والفقر والدين والإرهاب - وهي كلها تهديدات تقتضي ردا مشتركا ومسؤوليات مشتركة. |
EMPHASIZING that the Parties have adopted a range of measures conducive to a joint response to the threat of arms proliferation, contributing thereby to the strengthening of the concept of a region united by cooperation and free from the risks of an arms race, a phenomenon for which, in our context of integration, there is no justification, | UN | وإذ تشدد على أن اﻷطراف قد اعتمدت طائفة من التدابير المفضية إلى التصدي المشترك لخطر انتشار اﻷسلحة، مما يسهم في تعزيز مفهوم إقامة منطقة موحدة بأواصر التعاون وخالية من مخاطر سباق التسلح الذي يشكل، في سياق التكامل في منطقتنا، ظاهرة لا مبرر لها، |