"a judicial system" - Traduction Anglais en Arabe

    • نظام قضائي
        
    • ونظام قضائي
        
    • نظاماً قضائياً
        
    Judiciary The existence of an independent judiciary is at the heart of a judicial system that guarantees human rights in full conformity with international standards. UN واستقلال القضاء إنما هو في صميم أي نظام قضائي يضمن إعمال حقوق الإنسان بما يتفق تماما والمعايير الدولية.
    Establishment of credible judicial and penal systems that respect and uphold human rights, and a judicial system accessible to all citizens UN إنشاء نظام قضائي ونظام جنائي ذوي مصداقية يحترمان حقوق الإنسان ويدعمانها، ونظام قضائي يكون متاحاً لكل المواطنين
    She had also worked for the National Council of Justice to develop measures to improve the Brazilian judiciary, a challenging task in such a large country, which had a judicial system with 92 tribunals and 17,000 judges. UN وأنها عملت أيضا مع مجلس العدل الوطني لوضع تدابير لتحسين الهيئة القضائية البرازيلية. وهذه مهمة صعبة في هذا البلد الكبير الذي يوجد به نظام قضائي يضم 92 محكمة ويعمل به 000 17 قاض.
    Italy recommended that Gabon create a judicial system for minors and improve their situation including the separation of minors from adults in prisons. UN وأوصت إيطاليا بأن تنشئ غابون نظاماً قضائياً للقُصَّر وتحسّن وضعهم، بما في ذلك فصل القُصَّر عن الكبار في السجون.
    The law also requires courts to be accessible to all and work under a judicial system capable of producing quick and fair judgments that can easily be understood by the public. UN ويقتضي القانون أيضاً أن يكون الوصول إلى المحاكم متاحاً للجميع، وأن تعمل المحاكم في إطار نظام قضائي قادر على إصدار أحكام سريعة وعادلة يمكن للجمهور أن يفهمها بسهولة.
    Establishment of credible judicial and penal systems that respect and uphold human rights, and a judicial system accessible to all citizens UN إنشاء نظام قضائي ونظام جنائي ذوي مصداقية يحترمان حقوق الإنسان ويدعمانها، ونظام قضائي يكون متاحاً لكل المواطنين
    During this period, the various administering powers enacted laws that were administered by a judicial system. UN وخلال تلك الفترة، قامت السلطات المختلفة القائمة بالإدارة بسن القوانين وكان يطبقها نظام قضائي.
    Once again, the establishment of a judicial system would help towards this end. UN وسيساعد وضع نظام قضائي على بلوغ هذا الغرض هنا أيضاً.
    Indeed, any relocation process can occur only within a judicial system rebuilt on democratic foundations. UN والواقع أنه لا يمكن أن تجري أية عملية للإحالة إلا ضمن نظام قضائي أعيد بناؤه على أسس ديمقراطية.
    Such practices were unjustified, even in a country where efforts were being made to establish a judicial system that respected all the guarantees set forth in article 14 of the Covenant, which was unquestionably difficult in a society where most judges had been murdered. UN وقال إن هذه الممارسات ليس لها ما يبررها حتى في بلد يجهد أهله في سبيل إنشاء نظام قضائي يراعي جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد، وهذا لا محالة أمر صعب في مجتمع قتل فيه معظم القضاة.
    I was unjustly imprisoned under a judicial system manipulated and controlled by the forces of dictatorship. UN لقد سُجنت ظلما في ظل نظام قضائي تلاعبت به وتحكمت فيه قوى الدكتاتورية.
    This should include the basic laws that the police will have to enforce; a judicial system to adjudicate the cases of those arrested by the police and a penal system that can detain and punish offenders. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام القوانين اﻷساسية التي يتعين على الشرطة إنفاذها؛ وكذلك وجود نظام قضائي للفصل في حالات أولئك اللذين تعتقلهم الشرطة، ووجود نظام جنائي يمكن بمقتضاه احتجاز الجناة ومعاقبتهم.
    63. Establishment of a judicial system and effective mechanisms of law and order. UN 63- وضع نظام قضائي وآليات فعالة للحفاظ على النظام العام.
    92. Prolonged pre-trial detention is a perversion of the Haitian penal system. It takes the place of conviction in a judicial system that is improperly and inefficiently managed. UN ٩٢ - والحبس الاحتياطي المطوﱠل يشكل تشوها في النظام الجنائي في هايتي؛ إذ هو بمثابة إدانة يصدرها نظام قضائي يعاني من سوء اﻹدارة وقلة الفعالية.
    18. To create a judicial system for minors and improve their situation, including the separation of minors from adults in prisons (Italy); UN 18- إنشاء نظام قضائي للقُصَّر وتحسين وضعهـم، بما في ذلك فصل القُصَّر عن الكبار في السجون (إيطاليا)؛
    Legal and judicial reforms currently under way aimed to enhance coordination among the various institutions involved in the administration of justice in order to establish a judicial system that would enable the rule of law to become firmly rooted and uphold the aforementioned constitutional principles. UN وترمي الإصلاحات القانونية والقضائية الجارية حاليا إلى تعزيز التنسيق فيما بين مختلف المؤسسات المشاركة في إقامة العدالة بغية وضع نظام قضائي يمكن سيادة القانون من أن تصبح متجذرة على نحو راسخ وأن تؤيد المبادئ الدستورية الآنفة الذكر.
    For example, why would any individual actor pay from her pocket for the creation of a judicial system when she can enjoy it once someone else creates it -- for free? Moreover, the costs involved may be too high to be borne by just one actor alone. UN فمثلا، ما الذي يجعل واحدة من الجهات الفاعلة تدفع من مالها لإنشاء نظام قضائي بينما يمكنها التمتع به دون مقابل متى أنشأه طرف آخر؟ وعلاوة على ذلك، قد تكون التكاليف المتكبدة باهظة بدرجة لا يمكن معها لأي طرف أني تحملها بمفرده.
    There was perhaps jurisdictional unity in the United States, but elsewhere dual systems of jurisdiction prevailed - an administrative system and a judicial system - and they differed considerably. UN وربما توجد وحدة قضائية في الولايات المتحدة، غير أنه في البلدان الأخرى تغلب ازدواجية النظم القضائية، أي نظام إداري ونظام قضائي يختلف كل منهما عن الآخر.
    Affirming the importance of establishing, by the Somali people, of representative district and regional councils and of a transitional national council, as well as the importance of a re-established police force and a judicial system for the restoration of public order throughout Somalia, UN وإذ يؤكد أهمية قيام الشعب الصومالي بإنشاء مجالس نيابية للمقاطعات واﻷقاليم ومجلس وطني انتقالي، فضلا عن إعادة إنشاء قوة للشرطة ونظام قضائي لاستعادة النظام العام في جميع أنحاء الصومال،
    Consequently, every State subject to the rule of law has a duty to establish a judicial system that meets the requirements of a fair trial. UN إلى ذلك. وعليه، يجب على كل دولة قانون أن تنشئ نظاماً قضائياً يستوفي مستلزمات المحاكمة المنصفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus