"a key driver" - Traduction Anglais en Arabe

    • محركا رئيسيا
        
    • محرك رئيسي
        
    • محركاً رئيسياً
        
    • قوة دافعة أساسية
        
    • أحد المحركات الرئيسية
        
    • أحد العوامل الرئيسية
        
    • عاملا أساسيا
        
    • دافعاً رئيسياً
        
    • بمثابة دافع رئيسي
        
    • قاطرة رئيسية
        
    • هو المحرك الرئيسي
        
    • حافزا رئيسيا
        
    • قوة دفع رئيسية
        
    These indexes track the financial performance of enterprises that have made sustainability a key driver of business strategy. UN وتتتبع هذه الأرقام القياسية الأداء المالي للمؤسسات التي جعلت من الاستدامة محركا رئيسيا لاستراتيجية أدائها لأعمالها.
    Clear expression of public sentiment is a key driver of political will. UN يمثل التعبير الواضح عن الشعور العام محركا رئيسيا للإرادة السياسية.
    Economic diversification strategies: a key driver in Africa's new industrial revolution UN استراتيجيات التنويع الاقتصادي: محرك رئيسي للثورة الصناعية الجديدة في أفريقيا
    They are likely to include training on risk management, as that will constitute a key driver in the UNEP operations strategy as documented in the medium-term strategy. UN وقد يتضمن ذلك التدريب على إدارة المخاطر بالنظر إلى أنها سوف تشكل محركاً رئيسياً في استراتيجية عمليات برنامج البيئة على النحو الوارد في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    While globalization has been a key driver of economic growth benefiting hundreds of millions of people, these benefits have not been shared equitably either between or within countries. UN وفي حين مثلت العولمة قوة دافعة أساسية للنمو الاقتصادي الذي عاد بالفائدة على مئات الملايين من الأشخاص، فإن هذه الفوائد لم يجر تقاسمها بإنصاف بين البلدان أو داخلها.
    32. Trade was a key driver of inclusive and sustainable development that should be strongly emphasized in the new development agenda. UN 32. واعتبر أن التجارة تعد أحد المحركات الرئيسية للتنمية المستدامة الشاملة ويتعين لذلك التركيز عليها في خطة التنمية الجديدة.
    Gender inequality is a key driver of the AIDS epidemic. UN ويعد عدم المساواة بين الجنسين أحد العوامل الرئيسية التي تساهم في انتشار وباء الإيدز.
    UN-Women has an unambiguous role as a key driver of gender equality in the mechanisms and context of United Nations reform UN تتولى هيئة الأمم المتحدة للمرأة دورا واضحا بوصفها عاملا أساسيا للمساواة بين الجنسين في آليات وسياق إصلاح الأمم المتحدة
    The analysis revealed that the Organization continues to be a key driver of media coverage. UN وكشف التحليل عن أن المنظمة لا تزال تشكل محركا رئيسيا للتغطية الإعلامية.
    The rights of persons with disabilities and vulnerable groups will likewise be a key driver across all aspects of programme implementation. UN وستكون حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والفئات الضعيفة بالمثل محركا رئيسيا في جميع جوانب تنفيذ البرنامج.
    Fixed investment has been a key driver of growth, as a number of public construction projects have been financed by the supplemental budget. UN وشكلت الاستثمارات الثابتة محركا رئيسيا للنمو، حيث جرى تمويل عدد من مشاريع البناء العامة من الميزانية التكميلية.
    9. Employment is a key driver of poverty eradication. UN ٩ - تعتبر العمالة محركا رئيسيا للقضاء على الفقر.
    53. The need to invest in the next generation of nuclear non-proliferation and disarmament specialists is a key driver of the Capacity Development Initiative (CDI) of the Commission. UN 53 - تعدّ الحاجة إلى الاستثمار في الجيل الجديد من الاختصاصيين في ميدان عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي محركا رئيسيا لمبادرة اللجنة لتنمية القدرات.
    Increasing access to modern, clean and efficient energy is a key driver of inclusive and sustainable development. UN ولذا فإن زيادة إمكانية الحصول على الطاقة الحديثة والنظيفة وذات الكفاءة تشكل محركا رئيسيا للتنمية الشاملة للجميع والمستدامة.
    :: Organizational culture is a key driver in non-proliferation efforts. UN :: الثقافة التنظيمية هي محرك رئيسي في جهود عدم الانتشار.
    The issues note looks at the circumstances in which the establishment of TNC-SMEs linkages has become a key driver of economic growth and an effective channel for technology and skills transfer. UN وتبحث مذكرة القضايا الظروف التي أصبحت فيها إقامة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم محركاً رئيسياً للنمو الاقتصادي وقناة فعالة لنقل التكنولوجيا والمهارات.
    While globalization has been a key driver of economic growth benefiting hundreds of millions of people, these benefits have not been shared equitably either between or within countries. UN وفي حين مثلت العولمة قوة دافعة أساسية للنمو الاقتصادي الذي عاد بالفائدة على مئات الملايين من الأشخاص، فإن هذه الفوائد لم يجر تقاسمها بإنصاف بين البلدان أو داخلها.
    The crisis presents Africa with three crucial policy lessons in its promotion of trade as a key driver of sustainable growth. UN 18- تقدم هذه الأزمة لأفريقيا ثلاثة دروس بالغة الأهمية فيما يتعلق بتعزيز التجارة بوصفها أحد المحركات الرئيسية للنمو المستدام.
    The denial of voice or influence for those who are socially, economically or politically excluded is a key driver of social tensions, political instability and conflict. UN إذ يشكل حرمانُ المستبعدين اجتماعياً أو اقتصادياً أو سياسياً من فرصة الإعراب عن الرأي أو التأثير في المجتمع أحد العوامل الرئيسية المحفزة للتوترات الاجتماعية وعدم الاستقرار السياسي ونشوب النزاعات.
    Thirdly, gender inequality is a key driver in the spread of the pandemic. UN ثالثا، يشكل عدم المساواة بين الجنسين عاملا أساسيا لانتشار الوباء.
    Competition is thus a key driver of competitiveness. UN وبذلك فإن المنافسة تشكل دافعاً رئيسياً للقدرة التنافسية.
    Governments both in industrialized and in emerging economies, are looking at energy-saving technologies as a key driver of competitiveness. UN فالحكومات، في البلدان الصناعية وفي بلدان الاقتصادات الناشئة على السواء، تنظر إلى تكنولوجيات توفير الطاقة بمثابة دافع رئيسي للقدرة على المنافسة.
    47. Given that employment was a key driver of poverty eradication, the United Nations must strengthen system-wide policy coherence on poverty and employment issues within the framework of the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty. UN 47 - ومن منطلق أن العمل قاطرة رئيسية في مسيرة القضاء على الفقر، لا بد أن تعزز الأمم المتحدة على نطاق المنظومة تناسق السياسات المتعلقة بالفقر والعمل في إطار عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر.
    Over the past decade, the exploitation of natural resources has been a key driver of faster rates of growth across the continent. UN ففي العقد الماضي كان استغلال الموارد الطبيعية هو المحرك الرئيسي لتسريع وتيرة النمو في مختلف مناطق القارة.
    Regarding the latter, Indonesia furthermore recognizes that ICTs are a key driver for growth and jobs in other sectors, since they can help most enterprises improve productivity and remain competitive. UN وفيما يتعلق بالقطاع الأخير، تسلم إندونيسيا كذلك بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تعد حافزا رئيسيا للنمو وتوفير الوظائف في قطاعات أخرى لأنها تساعد معظم المشاريع على تحسين الإنتاجية وعلى أن تظل تنافسية.
    Private resources have historically been a key driver of domestic growth and job creation. UN وما برحت موارد القطاع الخاص تشكل تاريخيا قوة دفع رئيسية للنمو وإيجاد فرص العمل على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus