"a key objective" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحد الأهداف الرئيسية
        
    • هدفا رئيسيا
        
    • هدفاً رئيسياً
        
    • من الأهداف الرئيسية
        
    • هدفا أساسيا
        
    • ومن الأهداف الرئيسية
        
    • أحد الأهداف الأساسية
        
    • أحد أهدافها الرئيسية
        
    • هدفاً أساسياً
        
    • وثمة هدف رئيسي
        
    • وأحد الأهداف الرئيسية
        
    • تحقيق هدف أساسي
        
    • ومن الأهداف الأساسية
        
    • من اﻷهداف اﻷساسية
        
    • ويتمثل هدف أساسي
        
    Stronger and better education is a key objective for human resource development. UN فتوفير تعليم أقوى وأفضل هو أحد الأهداف الرئيسية لتنمية الموارد البشرية.
    In the 2009 Throne speech, the Governor stated that a key objective for the coming year was the advancement of a national reform agenda. UN وفي خطاب العرش لعام 2009، أعلن الحاكم أن أحد الأهداف الرئيسية للسنة المقبلة يتمثل في إحراز تقدم في جدول الأعمال الوطني للإصلاح.
    Establishing lasting security there remains a key objective for Estonia. UN وتحقيق الأمن الدائم هناك لا يزال هدفا رئيسيا لإستونيا.
    The achievement of a comprehensive nuclear-test-ban treaty has for many years been a key objective of Ireland's foreign policy. UN لقد كان وما يزال التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية هدفا رئيسيا لسياسة ايرلندا الخارجية طوال سنوات عديدة.
    The destruction of all chemical weapons remains a key objective of the CWC. UN تدمير جميع الأسلحة الكيميائية يظل هدفاً رئيسياً لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Yet, poverty eradication is a key objective of international development cooperation. UN ومع ذلك، يظل القضاء على الفقر من الأهداف الرئيسية للتعاون الإنمائي الدولي.
    The international community must recognize, as the United States does, that protection of space access is a key objective. UN وعلى المجتمع الدولي أن يسلم، كما تسلم الولايات المتحدة، بأن حماية الوصول إلى الفضاء تشكل هدفا أساسيا.
    Introducing measures aimed at ensuring equitable development in all regions of the country is also a key objective of the MTP. UN ومن الأهداف الرئيسية للخطة أيضاً ضمان التنمية المتكافئة في جميع أنحاء البلد.
    a key objective of this function is to strengthen logistics management and integrate it into the supply management process. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه الوظيفة في تعزيز إدارة الخدمات اللوجستية وإدماجها في عملية إدارة الإمدادات.
    a key objective of the NBMC is to ensure that the countries borders are secure and managed effectively. UN ويشكل ضمان تأمين حدود البلد وإدارتها على نحو فعال أحد الأهداف الرئيسية لهذه اللجنة.
    a key objective of the NBMC is to ensure that the countries borders are secure and managed effectively. UN ويشكل ضمان تأمين حدود البلد وإدارتها على نحو فعال أحد الأهداف الرئيسية لتلك اللجنة.
    a key objective is to identify solutions that would reflect both trade and development interests of affected countries. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في إيجاد حلول تراعي المصالح التجارية والإنمائية للبلدان المتأثرة.
    Indeed, bridging the economic divide must remain a key objective for us all. UN وفي الواقع، لا بد أن يظل سد الثغرة الاقتصادية هدفا رئيسيا لنا جميعا.
    The issue of national ownership and sustainability of activities from the very outset has not been a principal driving force or a key objective. UN أما مسألة التملك الوطني للأنشطة واستدامتها فإنها لم تكن منذ البداية قوة متحركة رئيسية أو هدفا رئيسيا.
    The establishment of a southern hemisphere nuclear-weapon-free zone remains a key objective for New Zealand and New Zealand works with Brazil in the United Nations General Assembly to advance this initiative. Article VIII UN ولا يزال إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي يشكل هدفا رئيسيا لنيوزيلندا، وتعمل نيوزيلندا مع البرازيل في الجمعية العامة للأمم المتحدة لدفع هذه المبادرة نحو التقدم.
    47. Access to quality education remained a key objective. UN 47- وبقي الوصول إلى التعليم الجيد هدفاً رئيسياً.
    The early entry into force of the Treaty should be a key objective. UN وينبغي أن يكون دخول المعاهدة المبكر في حيز النفاذ هدفاً رئيسياً.
    a key objective is to strengthen international capabilities for responding to, and investigating allegations of, BW use. UN من الأهداف الرئيسية تعزيز القدرات الدولية للتصدي للاستخدام المزعوم السلاح البيولوجي والتحقيق بشأنه.
    Enhanced and predictable resource flow to developing countries remains a key objective of the global partnership for development. UN فتدفق الموارد المعزز والقابل للتنبؤ إلى البلدان النامية يبقى هدفا أساسيا للشراكة العالمية من أجل التنمية.
    a key objective of these initiatives is to track more accurately the actual deployment of peacekeepers benefiting from training provided by the Secretariat or who have been otherwise trained to United Nations standards. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذه المبادرات التتبع الدقيق للنشر الفعلي لأفراد حفظ السلام الذين يتلقون التدريب الذي تنظمه الأمانة العامة، أو الذين تلقوا تدريبات أخرى على معايير الأمم المتحدة.
    a key objective for the Commission will be to enhance global efforts to strengthen the NPT by paving the way for a successful Review Conference in 2010. UN ويتمثل أحد الأهداف الأساسية للجنة في تعزيز الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز معاهدة عدم الانتشار بتمهيد السبيل لعقد مؤتمر استعراض ناجح في عام 2010.
    170. The UNHCR Learning Policy and Guidelines set the organization's policy for staff development and learning, with a key objective to foster a culture that values learning and performance. UN 170- تُحدد سياسة المفوضية ومبادئها التوجيهية في مجال التعلم سياسة المنظمة فيما يتعلق بالتعلم وتنمية قدرات الموظفين، ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في تعزيز ثقافة تقر بقيمتي التعلم والأداء.
    Increasing the numbers of States parties to these conventions remained a key objective of the Office. UN ولا تزال العملية الرامية إلى رفع عدد الدول الأطراف في تلك الاتفاقيات هدفاً أساسياً للمفوضية.
    a key objective of the International Criminal Court is exactly to restore the rule of law and end impunity. UN وثمة هدف رئيسي للمحكمة الجنائية الدولية يتمثل تماما في استعادة حكم القانون ووضع حد لﻹفلات من العقوبة.
    a key objective in this area is to strengthen Africa's effective participation in bilateral and multilateral trade negotiations with a view to optimizing the benefits from trade. UN وأحد الأهداف الرئيسية في هذا المجال هو تعزيز مشاركة أفريقيا بفعالية في المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف بهدف زيادة فوائدها من التجارة إلى أقصى درجة.
    Year by year, the energy efficiency of the equipment being used to convert to ozone-friendly alternatives was improving, with the Montreal Protocol thus also contributing to a key objective of the Kyoto Protocol, the more efficient use of energy. But there was still a need for vigilance: it was essential to ensure that substitutes for ozone-depleting substances did not cause other health problems, for example through water pollution. UN فسنة بعد أخرى، يتحسن مدى كفاءة الاقتصاد في استخدام الطاقة الخاصة بالمعدات المستخدمة للتحول إلى البدائل غير الضارة بالأوزون، وبذلك يسهم بروتوكول مونتريال أيضاً في تحقيق هدف أساسي لبروتوكول كيوتو، وهو الاقتصاد الأكفأ في استخـدام الطاقـة ، بيـد أن الوضع لا يزال يستدعي اتخاذ الحيطة والحرص: من الضروري التأكد من أن البدائل للمواد المستنفدة للأوزون لا تسبب مشاكل صحية أخرى، مثلاً ، عن طريق تلوث المياه.
    a key objective of UNDP work is to develop the capacities of governments to meet their commitments by phasing out the use of ozone-depleting substances in industrial production, refrigeration servicing, mobile air-conditioning, fire protection and agricultural production. UN ومن الأهداف الأساسية لعمل البرنامج الإنمائي تطوير قدرات الحكومات لتفي بالتزاماتها عن طريق الإلغاء التدريجي لاستخدام المواد المستنفدة للأوزون في الإنتاج الصناعي، وخدمات التبريد، وأجهزة تكييف الهواء المتنقلة، والوقاية من الحرائق، والإنتاج الزراعي.
    The establishment of a permanent international criminal court has been a key objective of ICJ for many years, and a number of activities were undertaken to lobby support and mobilize public opinion in this respect. UN يمثل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة منذ سنوات عديدة هدفا من اﻷهداف اﻷساسية للجنة الحقوقيين الدولية، وتم اﻹضطلاع بعدد من اﻷنشطة لكسب الدعم وتعبئة الرأي العام في هذا الخصوص.
    a key objective of the National Policy on Gender is to ensure that gender issues are integrated in the national development process. UN ويتمثل هدف أساسي للسياسة الوطنية المتعلقة بالجنسين في ضمان إدماج القضايا الجنسانية في عملية التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus