"a key role in supporting" - Traduction Anglais en Arabe

    • بدور رئيسي في دعم
        
    • دور رئيسي في دعم
        
    • دورا رئيسيا في دعم
        
    • بدور أساسي في دعم
        
    • دورا أساسيا في دعم
        
    • دوراً رئيسياً في دعم
        
    Under that resolution, UNAMI played a key role in supporting both national elections and a referendum on the Iraqi Constitution. UN وفي إطار هذا القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي.
    UNIFEM also played a key role in supporting gender mainstreaming in the United Nations system's response. UN كذلك اضطلع الصندوق بدور رئيسي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في استجابة منظومة الأمم المتحدة.
    We are conscious that volunteerism can play a key role in supporting human development endeavours in Pakistan. UN وندرك أنه يمكن للعمل التطوعي القيام بدور رئيسي في دعم مساعي التنمية البشرية في باكستان.
    These include trade promotion organizations, commercial attachés, chambers of commerce and professional organizations, which have the potential to play a key role in supporting trade development. UN وتشمل هذه الخدمات مؤسسات تنشيط التجارة والملحقين التجاريين وغرف التجارة والمنظمات المهنية الذين يمتلكون إمكانات ممارسة دور رئيسي في دعم تنمية التجارة.
    The Section will play a key role in supporting coherence among Mission components and other external actors. UN وسوف يؤدي القسم دورا رئيسيا في دعم الاتساق بين عناصر البعثة والجهات الفاعلة الخارجية الأخرى.
    The overarching objective is to achieve sustainable development, and the United Nations should play a key role in supporting integrated policy- and decision-making at all levels. UN وإن الهدف الأسمى هو تحقيق التنمية المستدامة، وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي في دعم تكامل السياسات وصنع القرار على جميع المستويات.
    Investors in Asia and the Pacific are playing a key role in supporting developed countries through the recent turmoil. UN فالمستثمرون في آسيا والمحيط الهادئ يلعبون دورا أساسيا في دعم البلدان المتقدمة في اجتياز الاضطراب الأخير.
    IAPSO could have a key role in supporting the resident coordinators in this regard and indicated that it remained available to do so. UN وكان بإمكان المكتب أن يقوم بدور رئيسي في دعم المنسقين المقيمين في هذا الصدد وأشار إلى أنه رهن الإشارة للقيام بذلك.
    Under that resolution, UNAMI played a key role in supporting both national elections and a referendum on the Iraqi constitution. UN وفي إطار ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم إجراء انتخابات وطنية واستفتاء بشأن الدستور العراقي على السواء.
    The Rule of Law Unit will continue to play a key role in supporting the development of a strategic approach for the justice sector. UN وستواصل وحدة سيادة القانون القيام بدور رئيسي في دعم عملية تطوير نهجٍ استراتيجي لقطاع العدل.
    Under that resolution, UNAMI played a key role in supporting both national elections and a referendum on the Iraqi Constitution. UN وبموجب هذا القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي.
    Inter alia, UNODA plays a key role in supporting the implementation of the mandates, decisions and relevant resolutions of the General Assembly. UN ويضطلع المكتب، في جملة أمور، بدور رئيسي في دعم تنفيذ ولايات الجمعية العامة ومقرراتها وقراراتها ذات الصلة.
    UNDP also plays a key role in supporting the preparatory process at all levels in all regions. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بدور رئيسي في دعم العملية التحضيرية على كافة الصعد في جميع المناطق.
    UNIFEM played a key role in supporting gender mainstreaming in the United Nations system's response to the crisis. UN واضطلع الصندوق بدور رئيسي في دعم تعميم المنظور الجنساني على استجابة الأمم المتحدة للأزمة.
    We consider that the United Nations, as a framework for international cooperation, should play a key role in supporting and coordinating national efforts. UN ونعتبر أن على الأمم المتحدة، بوصفها إطارا للتعاون الدولي، أن تضطلع بدور رئيسي في دعم الجهود الوطنية وتنسيقها.
    Under that resolution, UNAMI played a key role in supporting new national elections and a referendum on the Iraqi Constitution. UN واضطلعت البعثة، بموجب هذا القرار، بدور رئيسي في دعم إجراء انتخابات وطنية جديدة واستفتاء على الدستور العراقي.
    The Network was pleased that the Commission was focusing on the issue, as the Commission played a key role in supporting the organizations' efforts with regard to gender balance. UN وقد كان من دواعي سرور الشبكة أن تركز اللجنة على هذه المسألة على اعتبار أنها تضطلع بدور رئيسي في دعم جهود المنظمات فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين.
    Emphasizing that the Commission should play a key role in supporting the implementation of the Programme of Action, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي للجنة أن تضطلع بدور رئيسي في دعم تنفيذ برنامج العمل،
    It was also agreed that the United Nations should play a key role in supporting host Governments to coordinate activities in the health sector. UN واتُفق أيضا على وجوب أن تقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في دعم الحكومات المضيفة في تنسيق الأنشطة المضطلع بها في القطاع الصحي.
    61. Participants in the informal meeting also recognized that the promotion of sustainable consumption and production and the implementation of a future 10-year framework of programmes could support a shift to a green economy and should also play a key role in supporting social development and the fulfilment of the Millennium Development Goals. UN 61 - وسلّم المشاركون في الاجتماع غير الرسمي أيضا بأن تعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين وتنفيذ إطار للبرامج في السنوات العشر المقبلة أمران يمكن أن يدعما التحول إلى اقتصاد أخضر، وسوف يكون لهما دور رئيسي في دعم التنمية الاجتماعية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    UNAMI will play a key role in supporting the Government in its substantive preparations for the meeting. UN وتؤدي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق دورا رئيسيا في دعم الحكومة في الأعمال التحضيرية الفنية للاجتماع.
    15. The Bretton Woods institutions have played a key role in supporting the Government's short-term needs, principally for restoring basic government services. UN 15 - ولقد اضطلعت مؤسسات بريتون وودز بدور أساسي في دعم احتياجات الحكومة قصيرة الأجل الرامية أساسا إلى إعادة الخدمات الحكومية الأساسية.
    The United Nations played a key role in supporting capacity-building and the exchange of best practices. UN وتؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا في دعم بناء القدرات وتبادل أفضل الممارسات.
    Therefore, external financing resources complement the national efforts of such countries and play a key role in supporting their economic and social progress. UN ولذلك، فإن موارد التمويل الخارجي تكمِّل الجهود الوطنية التي تبذلها هذه البلدان وتؤدي دوراً رئيسياً في دعم تقدمها الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus