"a lack of awareness" - Traduction Anglais en Arabe

    • نقص الوعي
        
    • الافتقار إلى الوعي
        
    • انعدام الوعي
        
    • قلة الوعي
        
    • عدم الوعي
        
    • افتقار إلى الوعي
        
    • نقص في الوعي
        
    • عدم معرفة
        
    • ضعف الوعي
        
    • قلة وعي
        
    • وقلة الوعي
        
    • عدم إدراك
        
    • عدم وعي
        
    • والافتقار إلى الوعي
        
    • غياباً للوعي
        
    Qualitative studies conducted in 2006 had revealed a lack of awareness of gender disparities with regard to health care. UN وقد كشفت الدراسات النوعية التي أُجريت في عام 2006 عن نقص الوعي بالفوارق الموجودة بين الجنسين بالنسبة للرعاية الصحية.
    The Commission is implementing a public education campaign to overcome a lack of awareness on rights issues. UN وتقوم اللجنة بتنفيذ حملة للتثقيف العام بغية التغلب على الافتقار إلى الوعي بشأن مسائل الحقوق.
    The report also points to a lack of awareness about women's property rights. UN ويشير التقرير أيضا إلى انعدام الوعي بحقوق الملكية الخاصة بالمرأة.
    The Special Rapporteur concludes that the practise of torture persists in Jordan because of a lack of awareness of the problem, and because of institutionalized impunity. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن ممارسة التعذيب مستمرة في الأردن بسبب قلة الوعي بالمشكلة، وبسبب حالة الإفلات من العقاب التي تتسم بطابع مؤسسي.
    The Committee is of the view that this objective is undermined by the low response rate, which may also indicate a lack of awareness of or confidence in the survey. UN وترى اللجنة أن هذا الهدف ينال منه انخفاض معدل الرد على الاستقصاء، وهو ما قد يدل أيضا على عدم الوعي بأهمية الاستطلاع أو عدم الثقة في جدواه.
    But there seemed to be a lack of awareness in developing countries of their potential in the health sector. UN ولكن يبدو هناك، في البلدان النامية، افتقار إلى الوعي بإمكانات هذه البلدان في القطاع الصحي.
    a lack of awareness and understanding does play some role, but inappropriate government policies, rules and regulations also play a role. UN ويمارس نقص الوعي والفهم دوراً ما بالفعل، لكن السياسات والقواعد واﻷنظمة الحكومية غير الملائمة تقوم بدور أيضا.
    The situation had been compounded by a lack of awareness of children's rights and of gender and health issues. UN وقد تفاقم الوضع بسبب نقص الوعي بحقوق الأطفال وبالقضايا الجنسانية والصحية.
    a lack of awareness, commitment and resources still remain the main obstacles. UN وما زال الافتقار إلى الوعي والالتزام والموارد تشكل العوائق الرئيسية.
    The relatively few cases elsewhere may be attributable to a lack of awareness that complaint is possibleof being able to complain. UN وقد تعزى قلة عدد الحالات نسبيا في أماكن أخرى إلى الافتقار إلى الوعي بإمكانية تقديم الشكوى.
    This lack of organization contributes to a lack of awareness among youth and children about the importance of forests and their biodiversity. UN ويسهم الافتقار إلى هذا التنظيم في انعدام الوعي بين صفوف الشباب والأطفال بأهمية الغابات وتنوعها البيولوجي.
    There was, in general, a lack of awareness among judges about the provisions of the Covenant and other international human rights instruments. UN وهناك على وجه العموم انعدام الوعي في أوساط القضاة بشأن أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    The Special Rapporteur concludes that the practice of torture persists in Jordan because of a lack of awareness of the problem and because of institutionalized impunity. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن ممارسة التعذيب مستمرة في الأردن بسبب قلة الوعي بالمشكلة، وبسبب حالة الإفلات من العقاب التي تتسم بطابع مؤسسي.
    Constraints include a lack of awareness about the right to complaint, logistical difficulties in lodging a complaint and a general fear of reprisal, notwithstanding protection assurances. UN فالمعوقات في هذا الصدد تشمل عدم الوعي بالحق في الشكوى، والصعوبات اللوجستية في تقديم الشكاوى، والخوف العام من الانتقام، رغم التأكيدات بتوفير الحماية.
    In other regions, there has been a lack of awareness of mental health issues in general, and in relation to ageing in particular, and therefore a lack of pertinent policy and programme development. UN وفي المناطق الأخرى، هناك افتقار إلى الوعي بشأن مشاكل الصحة العقلية، بوجه عام، وفي ما يتعلق بالشيخوخة على وجه الخصوص، وبالتالي ثمة افتقار إلى وضع سياسات وبرامج ذات صلة بالموضوع.
    It emerged from those discussions that there was a lack of awareness at various levels of government, there was little publicity regarding the sanctions regime and there was also inadequate sensitization of the personnel manning border entry points. UN واتضح من تلك المناقشات أن هناك نقص في الوعي على مختلف المستويات الحكومية، وأنه ليس هناك ما يكفي من الدعاية للتعريف بنظام الجزاءات، وأنه ليس ثمة توعية كافية للموظفين المشرفين على نقاط الدخول الحدودية.
    (ii) Confusion between the role of the representatives of the candidates and that of polling station staff as a result of a lack of awareness of the respective roles; UN ' ٢` أدى اللبس بين دور ممثلي المرشحين ودور أعضاء مكاتب التصويت إلى عدم معرفة دور كل منهما؛
    He also found, to varying degrees in the three countries, a lack of awareness of how extensive and deeply rooted discrimination is, among both the political authorities and the population as a whole. UN ولاحظ المقرر الخاص أيضا بدرجات متفاوتة في هذه البلدان ضعف الوعي بعمق وتأصل التمييز سواء على مستوى السلطات السياسية أو بين السكان بشكل عام.
    It could also be an indication of a lack of awareness on the part of victims of their rights and the means of redress available to them. UN ويمكن أن يكون غياب الشكاوى مؤشراً على قلة وعي ضحايا هذا التمييز بحقوقهم والوسائل المتاحة لهم لتصحيحه.
    The use of teleradiology is limited by funding options, a lack of trained personnel and a lack of awareness among decision makers. UN وتحدّ استخدام الطب الإشعاعي عن بُعد خيارات التمويل، ونقص العاملين المدرَّبين، وقلة الوعي عند صانعي القرارات.
    There is a lack of awareness and understanding of the new subtle, emerging forms of bonded labour. UN وهناك عدم إدراك وفهم لأشكال العمل الاستعبادي الجديدة الخفية الناشئة.
    There however seemed to be a lack of awareness of other potential risks that could arise from such arrangements. UN بيد أنه يبد أن هناك عدم وعي بالمخاطر المحتملة الأخرى التي يمكن أن تنشأ عن مثل هذه الترتيبات.
    They had also referred to the abuse of women victims by police, a lack of awareness of violence against women, preferential treatment of men in the courts, and inaction by the police force. UN وقد أشارت هذه التقارير كذلك إلى إساءة معاملة النساء الضحايا على يد الشرطة، والافتقار إلى الوعي بالعنف ضد المرأة، والقيام بمعاملة تفضيلية للرجال في المحاكم، وعدم الاستجابة من جانب قوات الشرطة.
    Several indigenous peoples' organizations noted that there was a lack of awareness of the Declaration, including on the part of indigenous organizations. UN 143- أشار عدد من منظمات الشعوب الأصلية إلى أن هناك غياباً للوعي بالإعلان، بما في ذلك من جانب منظمات معنية بتلك الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus