"a lack of capacity" - Traduction Anglais en Arabe

    • الافتقار إلى القدرات
        
    • نقص القدرات
        
    • الافتقار إلى القدرة
        
    • نقص في القدرات
        
    • عدم القدرة
        
    • والافتقار إلى القدرة
        
    • عن انعدام المقدرة
        
    • افتقارا للقدرة
        
    • وانعدام القدرة
        
    • والافتقار إلى القدرات
        
    • ونقص القدرات
        
    • بسبب انعدام القدرات
        
    • غياب القدرة
        
    • عدم توافر القدرات
        
    • توفر القدرة
        
    Some Parties noted the limited support received during the last reporting exercise, and that the failure to report by many Parties reflects a lack of capacity and insufficient funding. UN وأشارت بعض الأطراف إلى محدودية الدعم المقدم أثناء عملية الإبلاغ الأخيرة وإلى أن إحجام أطراف عديدة عن تقديم تقاريرها يعكس الافتقار إلى القدرات وعدم كفاية التمويل.
    However, a number of challenges arose, including the slower-than-anticipated deployment of Malian authorities, because of a lack of capacity in terms of facilities and the deterioration of security conditions, especially in Kidal UN ومع ذلك، فقد نشأ عدد من التحديات من قبيل بطء وتيرة نشر السلطات المالية عما كان متوقعا، بسبب الافتقار إلى القدرات اللازمة من حيث المرافق، وتدهور الأوضاع الأمنية ولا سيما في كيدال
    Access to trauma care is challenged by a lack of capacity, given increasing demand, and by the failure of the parties to the conflict to respect humanitarian principles. UN وأصبح الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية للحالات الحرجة متعذرا بسبب نقص القدرات المتاحة في ضوء تزايد الطلب عليها وعدم التزام أطراف النزاع باحترام المبادئ الإنسانية.
    Some countries will have to overcome a lack of capacity, infrastructure or resources. UN وستضطر بعض البلدان للتغلب على مشكلة نقص القدرات أو الهياكل الأساسية أو الموارد.
    These gaps are partly explained by a lack of capacity, best practice documentation and national coordination mechanisms. UN وهذه الثغرات يفسرها جزئياً الافتقار إلى القدرة وإلى توثيق أفضل الممارسات أو آليات التنسيق الوطنية.
    Basically, if there is a lack of capacity, it is the result of lack of cooperation and confidence. UN وبصفة أساسية، إذا كان هناك نقص في القدرات فهو ناتج عن غياب التعاون وفقدان الثقة.
    In many cases these needs reflect a lack of capacity to establish a sound framework for chemicals management. UN وتبيّن هذه الحاجات في الكثير من الحالات عدم القدرة على إنشاء إطار سليم لإدارة المواد الكيميائية.
    Issues of concern are the lack of political will of some States to comply with and to enforce the embargoes, a lack of capacity to exercise effective controls and the activities of unscrupulous dealers and transportation agents using circuitous routes and loopholes in regulations to supply small arms and light weapons. UN والمسائل التي تثير القلق هي افتقار بعض الدول إلى الإرادة السياسية للامتثال لعمليات الحظر وإنفاذها، والافتقار إلى القدرة على فرض رقابة فعالة، وأنشطة عديمي الضمير من التجار ووكالات النقل الذين يستخدمون ممرات غير مباشرة ويستغلون الثغرات في الأنظمة من أجل توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Displaced persons may also be forced to migrate to urban slums, which renders them susceptible to vulnerabilities arising not only from a lack of capacity and resources, but also from the unwillingness of the State to address their needs. UN وقد يضطر المشردون أيضا إلى الهجرة إلى الأحياء الفقيرة في المدن، مما يجعلهم عرضة لأوجه ضعف لا تقتصر أسبابها على الافتقار إلى القدرات والموارد، ولكنها تنشأ أيضا من عدم رغبة الدولة في تلبية احتياجاتهم.
    18. Africa and LDCs continue to suffer from a lack of capacity. UN 18 - تتواصل معاناة أفريقيا وأقل البلدان نموا من الافتقار إلى القدرات.
    The assessments were not very exhaustive and did not cover all sectors, mainly because of a lack of capacity, of good quality data, and of financial resources. UN ولم تكن عمليات التقييم شاملة جداً ولم تشمل جميع القطاعات. ويرجع ذلك، أساساً، إلى الافتقار إلى القدرات وإلى البيانات ذات النوعية الجيدة وإلى الموارد المالية.
    It was emphasized that there was a lack of capacity in space-related areas. UN 65- وجرى التأكيد على نقص القدرات في المجالات المتصلة بالفضاء.
    The same standards of compliance applied at all duty stations; differences in compliance rates could probably be attributed to a lack of capacity or differences in statistical methods used at some duty stations. UN وتطبّق معايير الامتثال نفسها في جميع مراكز العمل؛ وربما تعزى الاختلافات في معدلات الامتثال إلى نقص القدرات أو الاختلافات في الأساليب الإحصائية المستخدمة في بعض مراكز العمل.
    Low agricultural productivity and inefficient energy production resulted from a lack of capacity and technology, while climate change continued to frustrate development efforts. UN وانخفاض الإنتاجية الزراعية وعدم كفاءة إنتاج الطاقة ناتجان عن الافتقار إلى القدرة والتكنولوجيا، في حين يواصل تغير المناخ إحباط جهود التنمية.
    In seeking to mobilize extrabudgetary resources, the Secretariat was also handicapped by a lack of capacity to develop programmes that might attract financial support from the private sector and other sources of funding. UN وتواجه الأمانة أيضا، في سعيها إلى حشد موارد من خارج الميزانية، عراقيل مردّها الافتقار إلى القدرة اللازمة لوضع برامج قد تجتذب دعما ماليا من القطاع الخاص وغيره من مصادر التمويل.
    She acknowledged that progress on the issue of Kuwaiti prisoners of war was constrained owing to a lack of capacity. UN واعترفت بأن التقدم بشأن مسألة أسرى الحرب الكويتيين كان مقيدا بسبب الافتقار إلى القدرة على القيام بذلك.
    Where there is a lack of capacity in an area, it is necessary to strengthen that area. UN وحيثما وجد نقص في القدرات في مجال ما، سيكون من الضروري تعزيز ذلك المجال.
    The recent history of Haiti is full of ambitious development projects that have not been implemented because of a lack of capacity. UN فالتاريخ الحديث لهايتي مفعم بمشاريع التنمية الطموحة التي لم تنفذ بسبب عدم القدرة على القيام بذلك.
    Issues of concern are the lack of political will of some States to comply with and to enforce the embargoes, a lack of capacity to exercise effective controls and the activities of unscrupulous dealers and transportation agents using circuitous routes and loopholes in regulations to supply small arms and light weapons. UN والمسائل التي تثير القلق هي افتقار بعض الدول إلى الإرادة السياسية للامتثال لعمليات الحظر وإنفاذها، والافتقار إلى القدرة على فرض رقابة فعالة، وأنشطة عديمي الضمير من التجار ووكالات النقل الذين يستخدمون ممرات غير مباشرة ويستغلون الثغرات في الأنظمة من أجل توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Views expressed by Parties in submissions: a lack of capacity, financial resources and good quality data were frequently reported in the national communications of non-Annex I Parties. UN 62- آراء الأطراف الواردة في البيانات: كثيراً ما يرد الحديث في البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول عن انعدام المقدرة والموارد المالية والبيانات الجيدة النوعية.
    Despite these achievements, however, the Territories are confronted by a lack of capacity at both the institutional and human resource levels. UN ولكن رغم هذه اﻹنجازات، فإنها تواجه افتقارا للقدرة على الصعيد المؤسسي وصعيد الموارد البشرية على السواء.
    Jurisdictional and procedural challenges and a lack of capacity on the part of some territorial States presented further impediments to accountability. UN وتشكل التحديات المتعلقة بالولاية القضائية والإجراءات وانعدام القدرة لدى دول بعض الأقاليم عوائق إضافية أمام المساءلة.
    Among the main challenges in the provision of medical care are the lack of appropriate and sufficient medical personnel; inadequate medicine supplies and equipment; and a lack of capacity and delays in authorizing transfers to hospitals. UN ومن التحديات الرئيسية التي تواجه توفير الرعاية الطبية الافتقار إلى الأفراد الطبيين بالمهارات المناسبة والأعداد الكافية، وعدم كفاية الإمدادات من الأدوية والمعدات، والافتقار إلى القدرات والتأخر في الإذن بعمليات نقل الأشخاص إلى المستشفيات.
    However, the meeting highlighted that implementation continues to be impeded by financial constraints and a lack of capacity. UN غير أن المشاركين في الاجتماع أبرزوا أن القيود المالية ونقص القدرات لا يزالان يعوقان عملية التنفيذ.
    Implementation of multilateral environmental agreement obligations at the domestic level is often hampered by a lack of capacity. UN كثيراً ما يصطدم تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على المستوى المحلى بالعقبات بسبب انعدام القدرات.
    The Group also understands that part of the reason why illicit trafficking continues across the Uganda-Democratic Republic of the Congo border is a lack of capacity to effectively monitor all border points. UN ويتفهم الفريق أن جانبا من الأسباب التي تبرر مواصلة الاتجار غير المشروع عبر حدود أوغندا مع جمهورية الكونغو الديمقراطية يرجع إلى غياب القدرة على الرصد الفعال لجميع النقاط الحدودية.
    This policy has since been implemented, albeit with distinct shortcomings due to a lack of capacity. UN وطبقت هذه السياسة اعتباراً من ذاك التاريخ على الرغم من وجود بعض جوانب العجز الواضحة فيها بسبب عدم توافر القدرات اللازمة.
    Not achieved owing to a lack of capacity of the Transitional Government UN لم يتم إنجاز هذا البند نظرا لعدم توفر القدرة لدى الحكومة الانتقالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus