"a lacuna" - Traduction Anglais en Arabe

    • ثغرة
        
    • فراغا
        
    Hence, the Administration disagrees with the Board's observation that a lacuna exists in the internal controls. UN ولذلك فإن الإدارة تختلف مع الملاحظة التي أبداها المجلس بأن هناك ثغرة في الضوابط الداخلية.
    This may represent a lacuna in Part I that should be filled. UN وربما يمثل ذلك ثغرة في الباب اﻷول ينبغي تجاوزها.
    It was a lacuna that could cast doubt on the obligations of an international organization in the event of a serious breach of a peremptory norm by a State. UN وهذه ثغرة يمكن أن تلقي ظلالا من الشك على التزامات المنظمة الدولية في حالة إخلال الدولة بصورة جسيمة بقاعدة قطعية.
    In the event of a lacuna in the ascertainment of the facts, it was for the Tribunal itself to take cognizance of that situation and to make any appropriate orders it considered necessary. UN وفي حال وجود ثغرة في التثبت من الوقائع، فإنه يعود للمحكمة نفسها أن تحيط علما بالوضع وتصدر أي أمر تراه مناسبا.
    There is however a lacuna in the Children's Act as women are automatically responsible for the maintenance of children born outside of wedlock whereas men are only accountable upon application. UN بيد أن هناك ثغرة في قانون الأطفال حيث أن المرأة مسؤولة تلقائيا عن إعالة الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية في حين لا يكون الرجل مسؤولا إلا بناء على طلب.
    The particular emphasis of resolution 1540 on non-State actors fills a lacuna in international law. UN وقد جاء اتخاذ القرار 1540 ليسد ثغرة في القانون الدولي، مستهدفا على وجه الخصوص الجهات غير التابعة للدول.
    The Committee would then have a clear end-product filling a lacuna in the overall system of State responsibility. UN وبذلك يتوفر لدى اللجنة نتاج نهائي واضح يسد ثغرة في نظام مسؤولية الدول عموما.
    20. It was stressed that a convention on the safety and security of United Nations personnel would fill a lacuna in international law. UN ٢٠ - وكان هناك تأكيد على أن من شأن عقد اتفاقية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة أن يمﻷ ثغرة في القانون الدولي.
    The Peacebuilding Commission, as we are all aware, was established to address a lacuna in the United Nations structure and thus reduce post-conflict countries' risk of relapsing into the quagmire of conflict and crisis. UN كما نعلم جميعنا، أنشئت لجنة بناء السلام لمعالجة ثغرة في هيكل الأمم المتحدة، وبالتالي تخفيض خطر عودة البلدان الخارجة من الصراعات إلى مستنقع الصراع والأزمات.
    This timely action will fill a lacuna in the international law on terrorism and further strengthen efforts to combat this savage crime. UN وهذا العمل الذي جـــاء في وقته سيسد ثغرة في القانون الدولي لﻹرهاب ويواصل تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الجريمة الوحشية.
    For example, there was a lacuna in international law regarding protection from enforced disappearance and her delegation would play an active role in the work of the intersessional working group established by the Commission on Human Rights for the elaboration of an instrument on that issue. UN ومثال ذلك أنه توجد ثغرة في القانون الدولي المتعلق بالحماية من الاختفاء القسري، وسيمارس وفدها دورا نشطا في أعمال الفريق العامل لما بين الدورات الذي أنشأته لجنة حقوق الإنسان لوضع صك بشأن هذه المسألة.
    In advisory procedure, where the Court finds a lacuna in the law or finds the law to be imperfect, it ought merely to state this without trying to fill the lacuna or improve the law by way of judicial legislation. UN ففي إجراء الفتوى، حيث تجد المحكمة ثغرة في القانون أو تجد أن القانون منقوص، ينبغي لها أن تقتصر على إعلان ذلك دون أن تحاول سد الثغرة أو تحسين القانون عن طريق التشريع القضائي.
    a lacuna exists as to which party bears the responsibility for the cost of lost, stolen, or abandoned contingent-owned equipment, other than aircraft/vessel(s). UN وتوجد ثغرة فيما يتعلق بالطرف المسؤول عن تكاليف المعدات المملوكة للوحدات بخلاف الطائرات والسفن التي تفقد أو تسرق أو تترك.
    88. Another participant stressed that overwhelming evidence from contemporary conflicts had shown that there was a lacuna in protection. UN ٨٨- وأكد مشترك آخر على أن اﻷدلة الكثيرة المستمدة من النزاعات المعاصرة بينت أن هناك ثغرة في الحماية.
    There is currently no statute governing African customary law marriages - this is a lacuna in the law. UN ولا يوجد حاليا قانون ينظم الزواج طبقا للقانون العرفي الأفريقي - وهذه ثغرة في القانون.
    68. While complaints relating to economic, social and cultural rights have been brought before existing national and international procedures, the lack of a mechanism covering economic, social and cultural rights in a more comprehensive manner remains a lacuna in the international human rights protection system. UN 68 - في الوقت الذي خضعت فيه الشكاوى المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الإجراءات الوطنية والدولية المعمول بها، فإن عدم وجود آلية تغطي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بطريقة أشمل، ما زال يشكل ثغرة في النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    When there exists a lacuna in the law or where there is ambiguity in the interpretation of laws the Judiciary may consider and decide a case in accordance with provisions of the Thrimzhung Chhenmo without regard to the rank or status of the parties before the Court. UN وحين توجد ثغرة في القانون أو حين يوجد غموض في تفسير القوانين يجوز للقضاء أن ينظر المسألة ويحكم فيها وفقا لأحكام القانون الأساسي، Thrimzhung Chhenmo، بدون اعتبار لمكانة الأطراف أو مركزهم.
    45. It was later decided that there was a lacuna in the Act, and article 25 (d) was deleted. UN ٥٤- ثم رئي أن هناك ثغرة في القانون؛ وأُلغيت الفقرة الفرعية )د( من المادة ٥٢.
    She was disturbed to hear that, where there was a lacuna or deficiency in the law, the judiciary had the power to apply general principles of written and customary law; the Committee had often found that customary law tended to discriminate against women. UN وقالت إنها تشعر بالانزعاج عند سماعها أنه حيثما توجد ثغرة أو عجز في القانون، يخول للقضاء سلطة تطبيق المبادئ العامة للقانون المدون والعرفي. واللجنة كثيرا ما ارتأت أن القانون العرفي يميل إلى التمييز ضد المرأة.
    There is obviously a lacuna between the definition of ambitious long-term objectives for the year 2015 or 2020 by the international community, and more precise mid-term targets, and the role of the various actors of the international community contributing to the same objectives. UN ومن الواضح أن هناك ثغرة بين تعريف غايات طموحة طويلة الأجل لسنة 2015 أو سنة 2020 من جانب المجتمع الدولي، ومرامي أكثر دقة متوسطة الأجل، ودور مختلف الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي المساهمة في بلوغ نفس الغايات.
    If " unrelated " confined groundwaters are excluded from the scope of the present draft articles, it would leave a lacuna or a vacuum in the management of transboundary water resources. UN إذ أنه إذا ما استبعدت المياه الجوفية المحصورة " غير المتصلة " من نطاق مشاريع المواد الحالية، فسيترك ذلك ثغرات أو فراغا في إدارة الموارد المائية العابرة للحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus