"a large degree" - Traduction Anglais en Arabe

    • حد كبير
        
    • درجة كبيرة
        
    • درجة عالية
        
    • على قدر كبير
        
    • حدٍّ كبير
        
    • التمتع بقدر كبير
        
    However, it is also true that such growth remains dependent, to a large degree, on the global economy. UN ومع ذلك، صحيح أيضا أن هذا النمو لا يزال يعتمد إلى حد كبير على الاقتصاد العالمي.
    However, to a large degree the growth in the support account bears a linear relationship to growth in field personnel. UN غير أن النمو في حساب الدعم له إلى حد كبير علاقة خطية مع زيادة عدد الموظفين الميدانيين.
    Positions on enlargement remain, to a large degree, entrenched. UN فالمواقف بشأن توسيع العضوية ما زالت مترسخة إلى حد كبير.
    And I believe there is a large degree of consensus among member States as to where they would like to go in this respect. UN وإنني أعتقد أن هناك درجة كبيرة من توافق اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء حول الاتجاه الذي تود المضي فيه في هذا الصدد.
    While the meeting did not issue a formal declaration, it achieved a large degree of consensus on a number of important matters. UN وفي حين أن الاجتماع لم يصدر أي إعلان رسمي، فقد حقق درجة كبيرة من توافق الآراء حول بعض الأمور المهمة.
    In short, scepticism about the value of aid rests to a large degree on selective economic reasoning and questionable interpretation of economic history. UN وباختصار فإن الشك في قيمة المعونة يقوم إلى درجة عالية على تفكير اقتصادي انتقائي وتفسير مشكوك فيه للتاريخ الاقتصادي.
    They were also to a large degree aimed at destroying or incapacitating civilian property and the means of subsistence of the civilian population. UN فقد كانت هذه العمليات إلى حد كبير أيضاً تستهدف تدمير الممتلكات المدنية وسبل عيش السكان المدنيين أو تعطيل صلاحيتها.
    They were also to a large degree aimed at destroying or incapacitating civilian property and the means of subsistence of the civilian population. UN فقد كانت هذه العمليات إلى حد كبير أيضاً تستهدف تدمير الممتلكات المدنية وسبل عيش السكان المدنيين أو تعطيل صلاحيتها.
    The Committee is concerned that the access to sports facilities to a large degree still remains dependant on family's income. UN وتشعر اللجنة بالقلق إذ إن الوصول إلى المرافق الرياضية لا يزال يوقف إلى حد كبير على دخل الأسر.
    To a large degree, it is the absence of accountability, as a meaningful deterrent, that allows violations to thrive. UN ويعتبر إلى حد كبير غياب المساءلة، باعتبارها رادعا هاما، هو ما يسمح بتزايد الانتهاكات.
    The foreclosing effect depends to a large degree on the availability of alternative manufacturing capacity for existing or new licensors. UN وتتوقف إعاقة الدخول الى السوق إلى حد كبير على توافر القدرة الانتاجية البديلة لدى مانحي التراخيص الموجودين أو الجدد.
    It must be emphasized that the legal authority of an international convention depends to a large degree on the number of ratifications. UN ولا بد من التشديد على أن القوة القانونية لاتفاقية دولية تتوقف إلى حد كبير على عدد المصادقات على مثل هذه الاتفاقية.
    A large number of countries, including developing countries, have to a large degree played their part in implementing Agenda 21. UN وهناك عـدد كبيـر مـن الدول، بما فيها البلدان النامية، اضطلع إلى حد كبير بدوره في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    This passive approach reflects to a large degree the initial intent of the designers of the reporting instrument. UN وهذا النهج السلبي يعكس إلى حد كبير القصد الذي اعتزمه بداية واضعو أداة اﻹبلاغ.
    The success of the Tribunal will, to a large degree, be judged by the manner in which the investigation, prosecution and proceedings are managed. UN وسيعتمد الحكم على مدى نجاح هذه المحكمة إلى حد كبير على الطريقة التي تجرى بها التحقيقات، والمقاضاة، وإجراءات المحكمة.
    To a large degree the legitimacy of the new Afghan authorities will depend on their ability to guarantee the basic human rights of their people. UN وسوف تتوقف مشروعية السلطات الأفغانية الجديدة إلى حد كبير على قدرتها على ضمان حقوق الإنسان الأساسية لشعبها.
    As with climate change in general, we now have a large degree of clarity around the nature of this specific problem. UN وبالنسبة لتغير المناخ بصورة عامة، لدينا الآن درجة كبيرة من الوضوح حول طبيعة هذه المشكلة المحددة.
    In those sectors, wages depended to a large degree on the State's economic performance. UN وفي تلك القطاعات، تعتمد الأجور إلى درجة كبيرة على الأداء الاقتصادي للدولة.
    If we look at the topics before us on which up to now there has been a large degree of convergence, I wonder what is still needed. UN وعند النظر إلى المواضيع المعروضة علينا والتي سادت درجة كبيرة من التقارب بشأنها حتى الآن، أتساءل عما لا نزال نحتاج إليه.
    The proposal, fair, flexible and far-sighted, combined a large degree of self-determination with an emphasis on negotiations, allowing the parties concerned to tailor their claims to their real needs. UN واعتبر الاقتراح منصفا ومرنا وبعيد النظر، ويجمع بين درجة عالية من الحكم الذاتي والتشديد على المفاوضات، على نحو يتيح للطرفين المعنيين تكييف مطالباتهما مع احتياجاتهما الحقيقية.
    As already mentioned, the harmonization of quality standards, which in any case often have a large degree of overlap, would considerably facilitate the export efforts of developing country producers. UN 43- ومثلما ذكر في موضع سابق، فإن المواءمة بين معايير الجودة التي كثيراً ما تنطوي، في أية حال على قدر كبير من التداخل ستيسر كثيراً جهود التصدير التي يبذلها منتجو البلدان النامية.
    Although we have seen a modest recovery this year, its strength will depend to a large degree on uncertain developments in the international economy. UN ومع أننا شهدنا انتعاشاً متواضعاً في هذه السنة، فإن قوته ستعتمد إلى حدٍّ كبير على تطوُّرات غير مؤكَّدة في الاقتصاد الدولي.
    Under consociationalism, ethnic groups are recognized as political entities and, as such, are entitled to a large degree of self-government in matters deemed to be internal to them, and to a share in power when matters of common interest are being resolved at the national level. UN ففي ظل هذا النظام، يُعترف بالمجموعات الإثنية على أنها كيانات سياسية وتكون بذلك محقة في التمتع بقدر كبير من الإدارة الذاتية في مسائل تُعتبر من شؤونهم الداخلية، ومحقة في تقاسم السلطة عندما يتعلق الأمر بمسائل ذات الاهتمام المشترك على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus