These policies are common in countries where one city accounts for a large proportion of the urban population. | UN | وهذه السياسات شائعة في البلدان التي تضم فيها مدينة واحدة نسبة كبيرة من سكان المناطق الحضرية. |
That largely reflected increases in per capita income and the allocation of a large proportion of the public budget to social activities. | UN | وبين هذا الارتفاع إلى حد كبير الزيادات في نصيب الفرد من الدخل وتخصيص نسبة كبيرة من الميزانية العامة للأنشطة الاجتماعية. |
a large proportion of these children live in countries affected by conflict. | UN | وتعيش نسبة كبيرة من هؤلاء الأطفال في البلدان المتضررة من النزاعات. |
In certain countries, a large proportion of communications sent concerned women working as journalists or who were engaged in other media-related activities. | UN | وفي بعض البلدان، كانت نسبة كبيرة من الرسائل تعني النساء الصحفيات أو اللواتي يقمن بأنشطة أخرى ذات صلة بوسائط الإعلام. |
However, a large proportion of those vehicles were approaching the end of their useful life and were now being written off. | UN | غير أن نسبة كبيرة من تلك المركبات كانت توشك على بلوغ نهاية عمرها الافتراضي وقد شُرع الآن في شطبها. |
a large proportion of international migrants reflect voluntary movements; on the other hand an increasing number comprises displaced persons and refugees. | UN | وتمثل نسبة كبيرة من المهاجرين الدوليين تحركات طوعية. ومن ناحية أخرى، فإن عدد المشردين واللاجئين بينهم هو في ازدياد. |
a large proportion of international migrants reflect voluntary movements; on the other hand an increasing number comprises displaced persons and refugees. | UN | وتمثل نسبة كبيرة من المهاجرين الدوليين تحركات طوعية. ومن ناحية أخرى، فإن عدد المشردين واللاجئين بينهم هو في ازدياد. |
Women therefore constitute a large proportion of these would-be immigrants. | UN | ولذا فإن النساء يمثلن نسبة كبيرة من المهاجرين المحتملين. |
a large proportion of judges and lawyers were women. | UN | وهناك بين القضاة والمحامين نسبة كبيرة من النساء. |
In the public sector women constitute a large proportion of the total, but there are few women holding positions of power or decision. | UN | وفي القطاع العام تشكل المرأة نسبة كبيرة من المجموع، ولكن قلة من النساء يشغلن مناصب تنطوي على سلطة أو اتخاذ قرار. |
In any case, it did not represent a large proportion of resources. | UN | وهذا التمويل لا يمثل، على أي حال، نسبة كبيرة من الموارد. |
It is estimated that anti-personnel landmines kill or maim about 26,000 persons a year, a large proportion of them being children. | UN | ويقدر بأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تقتل أو تشوه نحو ٠٠٠ ٦٢ شخص سنويا، منهم نسبة كبيرة من اﻷطفال. |
Multilateral debt represented a large proportion of the debt burden which paralysed growth in a number of developing countries. | UN | والدين المتعدد اﻷطراف يمثل نسبة كبيرة من عبء الدين الذي يعوق النمو في عدد من البلدان النامية. |
Traditionally, a large proportion of New Zealand's exports, mainly agricultural products, went to the United Kingdom. | UN | وكانت نسبة كبيرة من صادرات نيوزيلندا التي تتألف أساسا من المنتجات الزراعية توجه إلى المملكة المتحدة. |
He was therefore concerned to note that a large proportion of the relevant documents had not been made available to delegations on time. | UN | لذا، أعرب عن قلقه لما لاحظه من أن نسبة كبيرة من الوثائق ذات الصلة لم تكن متاحة للوفود في الوقت المناسب. |
Traditionally, a large proportion of New Zealand's exports, mainly agricultural products, went to the United Kingdom. | UN | وكانت نسبة كبيرة من صادرات نيوزيلندا التي تتألف أساسا من المنتجات الزراعية توجه إلى المملكة المتحدة. |
19. OIOS is concerned that the Acting Executive Director spends a large proportion of the official working hours away from Nairobi. | UN | 19 - ومما يشغل بال المكتب أن المدير التنفيذي بالنيابة يقضي جزءا كبيرا من أوقات العمل الرسمية خارج نيروبي. |
a large proportion of those projects are cofinanced by African countries and other development partners. | UN | ويشارك في تمويل جزء كبير من هذه المشاريع البلدان الأفريقية وشركاء إنمائيون آخرون. |
a large proportion of subsidies in ISS are captured by the energy sector. | UN | ويستقطب قطاع الطاقة حصة كبيرة من الإعانات المخصصة لقطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
Recently, the regulation of health care careers, which have traditionally had a large proportion of women, has also come under the competence of the Confederation. | UN | ومنذ بعض الوقت، أصبح اختصاص الاتحاد يشمل أيضا نظام المهن في مجال الصحة، التي تعمل فيها عادة نسبة عالية من النساء. |
a large proportion of the purchasers were female heads of households. | UN | ونسبة كبيرة من المشترين لهذه الأراضي هم من النساء اللائي يرأسن أسرا معيشية. |
Nonetheless, central banks continue to hold a large proportion of global savings in the form of international reserves. | UN | ومع ذلك، ما زالت المصارف المركزية تحتفظ بنسبة كبيرة من المدخرات العالمية في شكل احتياطيات دولية. |
The Committee considers that such a large proportion of support staff inevitably affects the capacity of ECA to implement its programmes. | UN | وترى اللجنة أن هذه النسبة الكبيرة لموظفي الدعم تؤثر لا محالة على قدرة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على تنفيذ برامجها. |
41. Women constitute a large proportion of those involved in the economic sector, particularly in commercial and informal activities. | UN | 41- وتمثل المرأة جزءاً كبيراً من الشريحة العاملة في القطاع الاقتصادي، وبخاصة في الأنشطة التجارية وغير النظامية. |
Moreover, a large proportion of the population suffer from chronic food insecurity. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعاني شريحة كبيرة من السكان انعدام الأمن الغذائي المزمن. |
Untargeted food subsidies, which can account for a large proportion of government expenditures and often benefit the non-poor as well as the poor, have in many cases been replaced by more targeted interventions, such as selected subsidies, food rations, food stamps and food supplementation. | UN | وفي كثير من الحالات جرى استبدال المعونات الغذائية غير المحددة الهدف، التي تستأثر بجزء كبير من النفقات الحكومية وغالبا ما تفيد الفقراء وغير الفقراء، بتدخلات محددة الهدف بدرجة أكبر، مثل المعونات الانتقائية، والحصص الغذائية، وقصاصات اﻷغذية والمكملات الغذائية. |
This is true, despite the fact that the public defence services assist a large proportion of persons facing criminal proceedings. | UN | وهذا صحيح على الرغم من أن دائرة الدفاع العام تساعد عدداً كبيراً من الأشخاص الذين يواجهون إجراءات جنائية. |
However, a large proportion of immigrant women work in domestic service, and they therefore benefit from the measures established for domestic workers in Act No. 20336, such as the revised minimum wage, the right to maternity leave and the right to time off. | UN | غير أن شريحة واسعة من النساء المهاجرات تعمل في الخدمة المنزلية، وبالتالي فإنها تستفيد من التدابير المقررة لخدم المنازل في القانون رقم 20336 والتي تتضمن مثلاً الحد الأدنى للأجور المنقحة، والحق في إجازة أمومة، والحق في فترات استراحة. |
The recent fall in commodity prices represents a decline in the income of primary commodity producers, which has a significant effect on fiscal and trade balance in a number of African countries, since a large proportion of government revenues come from this source. | UN | والهبوط الذي حدث مؤخرا في أسعار السلع اﻷساسية يمثﱢل انخفاضا في دخل منتجي السلع اﻷولية، مما له تاثير كبير على الميزان المالي والتجاري في عدد من البلدان اﻷفريقية، ﻷن جانبا كبيرا من العائدات الحكومية يجيئ من هذا المصدر. |
a large proportion of the population of Luanda, 425 [sic], obtains water from tanks, from neighbours or from water tankers which transport water from the river Bengo. | UN | ويحصل قسم كبير من سكان لواندا على المياه من خزانات أو من الجيران أو من شاحنات صهريجية تنقل المياه من نهر بينغو. |