"a larger proportion of" - Traduction Anglais en Arabe

    • نسبة أكبر من
        
    • جزء أكبر من
        
    • حصة أكبر من
        
    • بنسبة أكبر من
        
    • شريحة أكبر من
        
    • وجود نسبة من
        
    UNFPA is committed to channelling a larger proportion of total available resources to programme implementation. UN والصندوق ملتزِم بتخصيص نسبة أكبر من مجموع الموارد المتاحة لأغراض تنفيذ البرنامج.
    There would be a new Parliament in the coming year, and she hoped that there would be a larger proportion of women deputies to work for passage of the amendments. UN سيشكل برلمان جديد في السنة القادمة، وتأمل في أن تتوفر نسبة أكبر من النائبات للعمل على اعتماد التعديلات.
    For this reason, we hold that a larger proportion of United Nations resources should be allocated to development, particularly to meet the growing and imperious needs of the developing countries. UN ولهذا نرى أن تخصص نسبة أكبر من موارد اﻷمم المتحدة للتنمية، وخاصة لسد الاحتياجات المتزايدة والملحة للبلدان النامية.
    Moreover, owing to the redistribution of capital, a larger proportion of the population was living below the poverty line. UN علاوة على ذلك، وبعد إعادة توزيع رأس المال، أصبح جزء أكبر من السكان يعيش تحت خط الفقر.
    She expressed concern that the support budget was absorbing a larger proportion of overall resources and suggested that the three-year trend should be looked at. UN وأعربت عن قلقها لكون ميزانية الدعم تستوعب حصة أكبر من الموارد الشاملة واقترحت النظر في اختيار اتجاه الثلاث سنوات.
    a larger proportion of the population is dying at older ages, where non-communicable diseases dominate the cause-of-death structure. UN وباتت نسبة أكبر من السكان تموت في أعمار أطول مع هيمنة اﻷمراض غير المعدية على هيكل أسباب الوفاة.
    The number of older people in New Zealand is increasing, and women form a larger proportion of the population over 65 years of age. UN ويزداد في نيوزيلندا عدد كبار السن، وتشكل النساء نسبة أكبر من السكان ممن يتجاوزون ســن اﻟ ٦٥.
    UNFPA is committed to channelling a larger proportion of total available resources to programme implementation. UN والصندوق ملتزم بتخصيص نسبة أكبر من مجموع الموارد المتاحة لأغراض تنفيذ البرامج.
    UNFPA is committed to channelling a larger proportion of total available resources to programme implementation. UN والصندوق ملتزم بتخصيص نسبة أكبر من مجموع الموارد المتاحة لأغراض تنفيذ البرامج.
    He noted with satisfaction that the Mission was continuing to review its staffing requirements with a view to ensuring a larger proportion of national staff. UN ولاحظ بارتياح أن البعثة مستمرة في مراجعة احتياجاتها من الموظفين بهدف ضمان نسبة أكبر من الموظفين الوطنيين.
    With regard to variation by post level, higher level staff members across all post categories received a larger proportion of higher ratings. UN وفيما يتعلق بالاختلاف حسب مستوى الوظيفة، تلقى الموظفون رفيعو المستوى عبر جميع الفئات نسبة أكبر من التقييمات العليا.
    Also, over time, a larger proportion of participants and beneficiaries have become more proficient in the use of tools such as e-mail and the Internet. UN وبمرور الأعوام، ازداد إتقان نسبة أكبر من المشتركين والمستفيدين لاستخدام أدوات مثل البريد الإلكتروني والإنترنت.
    Despite these constraints, migrant women send remittances regularly and consistently remit a larger proportion of their earnings than men. UN ورغم هذه القيود، ترسل المهاجرات تحويلات مالية بانتظام، ويُحوّلن باستمرار نسبة أكبر من دخلهن مقارنة بالرجال.
    We call upon our partners in development to join us in unshackling the skills and talents of a larger proportion of the world's population and enable these millions to acquire purchasing power. UN ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الانضمام إلينا في تحرير مهارات ومواهب نسبة أكبر من سكان العالم من اﻷغلال وتمكين هذه الملايين من الحصول على القوة الشرائية.
    8. UNFPA is committed to channelling a larger proportion of total available resources to development activities, particularly to programme implementation, as illustrated below: UN 8 - وعلى النحو المبيّن أدناه، فإن الصندوق ملتزم بتوجيه نسبة أكبر من مجموع الموارد المتاحة للأنشطة الإنمائية، وبخاصة تنفيذ البرنامج:
    - Allocate a larger proportion of State spending to education; and UN - تخصيص نسبة أكبر من الإنفاق الحكومي للتعليم؛
    - Allocate a larger proportion of the education budget to primary education UN - تخصيص نسبة أكبر من ميزانية التعليم للتعليم الابتدائي
    a larger proportion of TAP funds will be assigned for this purpose. UN وسيخصص جزء أكبر من موارد برنامج المشورة التقنية لهذا الغرض.
    30. States have at their disposal a number of tools in order to strengthen the position of smallholders and allow them to reap a larger proportion of the value in their transactions with buyers. UN 30- للدول عدد من الأدوات الكفيلة بتعزيز مركز صغار المزارعين وتمكينهم من جني حصة أكبر من قيمة صفقاتهم مع المشترين.
    Refrigerant banks, though smaller than foam banks, accounted for a larger proportion of emissions due to the greater probability of leakage from refrigeration equipment. UN وأن أرصدة المبردات، وإن كانت أصغر من أرصدة الرغاوي، تستأثر بنسبة أكبر من الانبعاثات نظراً للاحتمالات الأعلى لحدوث تسرب من معدات التبريد.
    The Committee further recommends that the State party intensify its efforts to implement the Basic Package of Health Services, in particular by increasing the number of mobile health teams to reach a larger proportion of the population. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتكثيف جهودها لتنفيذ المجموعة الأساسية للخدمات الصحية، وبصفة خاصة عن طريق زيادة عدد الفرق الصحية المتنقلة للوصول إلى شريحة أكبر من السكان.
    It had focused particularly on education, achieving parity between boys and girls at all levels, and having even a larger proportion of males than females at the higher level. UN وقد ركَّزت الحكومة بصفة خاصة على التعليم وعلى تحقيق المساواة بين البنين والبنات في جميع المستويات، وحتى مع وجود نسبة من الذكور أعلى من الإناث في المستوى الأعلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus