"a larger share" - Traduction Anglais en Arabe

    • حصة أكبر
        
    • على نصيب أكبر
        
    • نصيبا أكبر
        
    • بنصيب أكبر
        
    • بحصة أكبر
        
    • نسبة أكبر
        
    • نصيباً أكبر
        
    • حصة كبيرة
        
    • قسط أكبر
        
    • توفير نصيب أكبر
        
    The Organization should invest a larger share of its resources in training, which should be considered a matter of priority. UN وقال إن على المنظمة أن تخصص من مواردها حصة أكبر للتدريب، الذي يجب أن يُعتبر نشاطا ذا أولوية.
    Some speakers also mentioned that the regular budget of the United Nations should provide a larger share of the UNODC budget. UN ورأى بعض المتكلمين أيضا أن الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي أن توفر حصة أكبر من ميزانية المكتب.
    Furthermore, it can enable countries to capture a larger share in the value-added chain. UN وإضافة لذلك، قد يمكّن تلك البلدان من الحصول على حصة أكبر ضمن سلسلة القيمة المضافة.
    If the parent who raises the children experiences difficulties as a result of this, he or she may receive a larger share of the common property. UN وإذا واجه الوالد الذي يتولى تربية الأطفال صعوبات نتيجة ذلك، جاز له أن يحصل على نصيب أكبر في الممتلكات المشاع.
    Another delegation, while supporting the priority country system, wondered why the priority countries in the Arab States region had not received a larger share of resources. UN وبينما أيد وفد آخر نظام البلدان ذات اﻷولوية، تساءل عن سبب عدم تلقي البلدان ذات اﻷولوية في منطقة الدول العربية نصيبا أكبر من الموارد.
    Their presence would increase the Council's credibility, since these nations should be willing to assume, or to continue to assume, a larger share of our collective responsibility for the maintenance of international peace and security. UN اذ أن وجودها من شأنه أن يزيد من مصداقية المجلس، نظرا ﻷن هذه اﻷمم يجب أن تكون على استعداد ﻷن تضطلع، أو تواصل الاضطلاع، بنصيب أكبر من مسؤوليتنا الجماعية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    However, migrant women tended to send a larger share of their incomes, and sent them on a more regular basis. UN غير أن المهاجرات يرسلن عادةً حصة أكبر من مداخيلهن وبشكل أكثر انتظاماً.
    In particular, a larger share of aid should be targeted at the eradication of poverty, the promotion of social and sustainable development and the promotion of human rights. UN وبوجه خاص، ينبغي أن توجﱠه حصة أكبر من المعونة نحو تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر، وتعزيز التنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    A reduction in expenditure was achieved through efficiency measures, including freezing of posts and assignment of a larger share of operating costs to projects. UN وتم خفض الإنفاق باتخاذ تدابير لتعزيز الكفاءة، شملت تجميد الوظائف وتخصيص حصة أكبر من تكاليف التشغيل للمشاريع.
    The increase has resulted in peacekeeping operations accounting for a larger share of investment transactions. UN ونتيجة لذلك أصبحت استثمارات حفظ السلام تمثل حصة أكبر من العمليات الاستثمارية.
    a larger share of international aid should be allocated for human resources development. UN وينبغي تخصيص حصة أكبر من المعونة الدولية لتنمية الموارد البشرية.
    Moreover, remittances make up a larger share of GDP in small- and low-income countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن تلك التحويلات تشكل حصة أكبر في الناتج المحلي الإجمالي في البلدان الصغيرة والمنخفضة الدخل.
    a larger share should be allocated to the development work of the United Nations. UN وينبغي تخصيص حصة أكبر لﻷعمال اﻹنمائية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    New agreements should be reached on plausible interim goals for steady increases in official development assistance and a larger share should be allocated to the development work of the United Nations. UN وينبغي التوصل الى اتفاقات جديدة بشأن أهداف مرحلية معقولة ﻹحداث زيادات مطردة في المساعدة الانمائية الرسمية، كما ينبغي تخصيص حصة أكبر للعمل الانمائي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة.
    This gave average workers bargaining leverage to get a larger share of the growing pie. Open Subtitles و هذا منح العمال العاديين إمكانية المساومة للحصول على حصة أكبر من الفطيرة المتنامية.
    Coupled with affordability, they constitute downside factors with respect to further improvements in terms of the retention rate of females at the higher educational levels and a larger share of the job market. UN وتشكل هذه التقاليد، مع القدرة على تحمل مصاريف التعليم، عوامل سلبية تعوق إدخال مزيد من التحسينات على معدل الاحتفاظ بالإناث في مراحل التعليم العليا وحصولهن على نصيب أكبر من ذي قبل في سوق العمل.
    Another delegation, while supporting the priority country system, wondered why the priority countries in the Arab States region had not received a larger share of resources. UN وبينما أيد وفد آخر نظام البلدان ذات اﻷولوية، تساءل عن سبب عدم تلقي البلدان ذات اﻷولوية في منطقة الدول العربية نصيبا أكبر من الموارد.
    Due to the same reasons, women take up a larger share than men in the group of the inactive persons, who have temporarily withdrawn from the labour market. UN وللأسباب ذاتها، تختص النساء بنصيب أكبر من نصيب الرجال في فئة الأشخاص غير النشطين، الذين انسحبوا بصورة مؤقتة من سوق العمل.
    Although in general the data indicate that women benefited from the programme, men accounted for a larger share of beneficiaries. UN وعلى الرغم من أن البيانات تشير بوجه عام إلى أن النساء استفادت من هذا البرنامج، فقد استأثر الرجال بحصة أكبر كمستفيدين.
    While its intensity is greatest in the Americas, it accounts for a larger share of all homicides in Asia, Europe and Oceania, where those most at risk are women aged 30 and over. UN وبينما توجد كثافتها الأعلى في القارة الأمريكية، فإنها تمثِّل نسبة أكبر في جميع جرائم القتل في آسيا وأوروبا وأوقيانوسيا حيث الفئة الأكثر عرضة للخطر هي النساء في سنّ 30 عاما فأكثر.
    Some speakers mentioned that the regular budget of the United Nations should provide a larger share of the UNODC budget. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أن الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي أن تخصص نصيباً أكبر لميزانية المكتب.
    A deepening of the crisis, however, may encourage these TNCs to repatriate a larger share of their profits. UN إلا أن تعمُّق الأزمة قد يشجِّع هذه الشركات على إعادة حصة كبيرة من أرباحها إلى بلدانها.
    As the main centres of economic growth in most countries, cities account for a larger share of national economic production. UN والمدن، بوصفها مراكز النمو الاقتصادي الرئيسية في معظم البلدان، مسؤولة عن قسط أكبر من الإنتاج الاقتصادي الوطني.
    a larger share of the training slots should be earmarked for training of the personnel of the major implementing partners. UN كما يتعين توفير نصيب أكبر من اﻷماكن الشاغرة المخصصة للتدريب، من أجل تدريب موظفي الشركاء المنفذين الرئيسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus