Protected forest areas also help fulfil our ethical responsibility to respect nature and are a legacy to future generations. | UN | وتساعدنا المناطق الحَرجية المحمية أيضا على الوفاء بمسؤوليتنا اﻷخلاقية عن احترام الطبيعة، وهي تركة منا لﻷجيال القادمة. |
There was a choice: to leave a legacy of fear and inaction, or to act with vision, courage and leadership. | UN | ثمة اختيار: ترك تركة من الخوف والخمول، أو العمل بالرؤيا والشجاعة والقيادة. |
Even though he's a legacy, he's definitely going to Yale. | Open Subtitles | هناك إرث في عائلته لذلك فهو ذاهب إلى يال |
The region still carries a legacy that perpetuates inequalities and exclusion mechanisms. | UN | وما زالت المنطقة تحمل إرثا يُديم أوجه عدم المساواة وآليات الاستبعاد. |
Those materials should provide a legacy of the International Geophysical Year for generations to come. | UN | وينبغي أن تمثّل تلك المواد تراثا للسنة الدولية لفيزياء الأرض يُحفظ للأجيال المقبِلة. |
The Tribunals will leave a legacy of international jurisprudence that can guide courts and deter the future commission of grave crimes, as well as prevent impunity. | UN | وسوف تتركان إرثاً عالمياً في الفقه القضائي تستهدي به المحاكم، ويسهم في الردع عن ارتكاب الجرائم الخطيرة، ويساعد في منع الإفلات من العقاب. |
There was a choice: to leave a legacy of fear and inaction, or to act with vision, courage and leadership. | UN | ثمة اختيار: ترك تركة من الخوف والخمول، أو العمل بالرؤيا والشجاعة والقيادة. |
It is a legacy of the Kosovo Liberation Army's value of terror that surfaced yet again on Friday. | UN | إن تركة قيمة الإرهاب لجيش تحرير كوسوفو طفت مرة أخرى على السطح يوم الجمعة. |
The twentieth century will bequeath to future generations a legacy without parallel or comparison in the history of human development. | UN | إن القرن العشرين سيخلف لأجيال المستقبل تركة لا مثيل لها ولا نظير في تاريخ تطور اﻹنســان. |
The bid for Palestinian statehood has a legacy that goes back to the United Nations partition plan of 1947, and even further. | UN | وللسعي إلى إقامة دولة فلسطينية إرث يعود إلى خطة الأمم المتحدة بشأن التقسيم لعام 1947، بل أبعد من ذلك. |
The unanimity of the support has dignified today's proceedings, and the consensus resolution is a legacy that is rightly the Assembly's and ours to claim. | UN | إن التأييد الجماعي يعظم قيمة وقائع جلسة اليوم، والقرار الذي صدر بتوافق الآراء هو إرث الجمعية العامة وإرثنا بحق. |
Sierra Leone has traditionally suffered from a legacy of a concentration of development resources in the Freetown area, as compared to the situation in the countryside and rural areas. | UN | تعاني سيراليون باستمرار من إرث تمركز الموارد الإنمائية في منطقة فريتاون، على عكس الريف والمناطق القروية. |
The colonial experience left a legacy of ills for the continent. | UN | وقد خلفت تجربة الاستعمار إرثا من العلل التي أصابت القارة. |
The challenge for the international tribunals is to ensure they leave a legacy of strengthened national legal capacity behind them. | UN | والتحدي الذي تواجهه المحاكم الدولية هو ضمان أن تترك خلفها إرثا من القدرات القانونية الوطنية المعززة. |
He has left behind a legacy that will linger for many years to come. | UN | فقد ترك إرثا سيبقى على مدى العديد من السنوات القادمة. |
Those materials should provide a legacy of the International Geophysical Year for generations to come. | UN | وينبغي أن توفر تلك المواد تراثا للسنة الدولية لفيزياء الأرض يُحفظ للأجيال القادمة. |
These three years of delay are hardly a legacy that the CD can be proud of. | UN | ولا يشكل هذا التأخير الذي دام ثلاث سنوات على الاطلاق إرثاً يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يفتخر به. |
But Earl I know has not done right by you guys and that little patch of dirt is not much of a legacy, but it's all he has. | Open Subtitles | أَعرف لا أنا أعرف إيرل، لكن الصحيح الأمر يعمل لم بواسطتكم الوسخ من الصَغيرة الرقعة وتلك كبيراً تراثاً ليست |
Sure, Jen K seemed a bit off when we first met her, but she was a legacy. | Open Subtitles | متأكّدهـ ، بأن جيِن كاي بَدت قليلاً هكذا عندما قابلنَاها لأول مرة، لَكنَّها كَانتْ تراث. |
The situation is tenuous owing to attacks and robberies committed mainly by former fighters and dozos, and by the prevalence of weapons, a legacy of the crisis. | UN | وما يزيد الوضع تأزماً الهجمات وأعمال السطو التي تُنفَّذ أساساً على يد مقاتلين سابقين وأفراد ينتمون إلى جماعة الدوزو، وتداول الأسلحة الموروثة من الأزمة. |
Their hard-won territory will be a legacy to their pups and with luck, for the generations to come. | Open Subtitles | منطقتهم التي امتلكوها بصعوبة ستكون إرثًا لجرائهم وببعض الحظ، للأجيال القادمة |
The current humanitarian situation in many parts of the country is shaped by a legacy of sanctions, conflict, underdevelopment and neglect. | UN | فالعقوبات والنزاعات وأوجه تخلف النمو والإهمال تشكل مجتمعة موروثا يرسم ملامح الحالة الإنسانية الراهنة في أنحاء كثيرة من البلد. |
HE'S GOOD-LOOKING AND WORLDLY, a legacy AT DARTMOUTH. | Open Subtitles | هو جميل المظهر وعالمي انه اسطورة دارتموث |
On the territory of Kyrgyzstan, there are 28 storage facilities for uranium waste, a legacy from the former Soviet Union. | UN | إذ يوجد في أراضي قيرغيزستان ٢٨ مرفقا لتخزين نفايات اليورانيوم كتركة من عهد الاتحاد السوفياتي السابق. |
Furthermore, a legacy of poor public interventions in input and product markets has not yet been entirely reversed. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتم التصدي كلية بعد لتركة من التدخلات الحكومية الهزيلة في أسواق المواد والمنتجات. |
a legacy of persecution, torture and assassination had merely strengthened his party's belief in anti-colonialist nationalism. | UN | وهو أرث من الاضطهاد والتعذيب والاغتيال، مما يعزز ببساطة إيمان حزبه في المكافحة المواطنية للاستعمار. |
It is, therefore, our solemn responsibility to bequeath a legacy of hope and peace to future generations. | UN | ولذلك، تقع على عاتقنا المسؤولية المقدسة عن أن نقدم ميراث الأمل والسلام لأجيال المستقبل. |