"a legacy" - Traduction Anglais en Arabe

    • تركة
        
    • إرث
        
    • إرثا
        
    • تراثا
        
    • إرثاً
        
    • تراثاً
        
    • تراث
        
    • الموروثة
        
    • إرثًا
        
    • موروثا
        
    • اسطورة
        
    • كتركة
        
    • لتركة
        
    • أرث
        
    • ميراث
        
    Protected forest areas also help fulfil our ethical responsibility to respect nature and are a legacy to future generations. UN وتساعدنا المناطق الحَرجية المحمية أيضا على الوفاء بمسؤوليتنا اﻷخلاقية عن احترام الطبيعة، وهي تركة منا لﻷجيال القادمة.
    There was a choice: to leave a legacy of fear and inaction, or to act with vision, courage and leadership. UN ثمة اختيار: ترك تركة من الخوف والخمول، أو العمل بالرؤيا والشجاعة والقيادة.
    Even though he's a legacy, he's definitely going to Yale. Open Subtitles هناك إرث في عائلته لذلك فهو ذاهب إلى يال
    The region still carries a legacy that perpetuates inequalities and exclusion mechanisms. UN وما زالت المنطقة تحمل إرثا يُديم أوجه عدم المساواة وآليات الاستبعاد.
    Those materials should provide a legacy of the International Geophysical Year for generations to come. UN وينبغي أن تمثّل تلك المواد تراثا للسنة الدولية لفيزياء الأرض يُحفظ للأجيال المقبِلة.
    The Tribunals will leave a legacy of international jurisprudence that can guide courts and deter the future commission of grave crimes, as well as prevent impunity. UN وسوف تتركان إرثاً عالمياً في الفقه القضائي تستهدي به المحاكم، ويسهم في الردع عن ارتكاب الجرائم الخطيرة، ويساعد في منع الإفلات من العقاب.
    There was a choice: to leave a legacy of fear and inaction, or to act with vision, courage and leadership. UN ثمة اختيار: ترك تركة من الخوف والخمول، أو العمل بالرؤيا والشجاعة والقيادة.
    It is a legacy of the Kosovo Liberation Army's value of terror that surfaced yet again on Friday. UN إن تركة قيمة الإرهاب لجيش تحرير كوسوفو طفت مرة أخرى على السطح يوم الجمعة.
    The twentieth century will bequeath to future generations a legacy without parallel or comparison in the history of human development. UN إن القرن العشرين سيخلف لأجيال المستقبل تركة لا مثيل لها ولا نظير في تاريخ تطور اﻹنســان.
    The bid for Palestinian statehood has a legacy that goes back to the United Nations partition plan of 1947, and even further. UN وللسعي إلى إقامة دولة فلسطينية إرث يعود إلى خطة الأمم المتحدة بشأن التقسيم لعام 1947، بل أبعد من ذلك.
    The unanimity of the support has dignified today's proceedings, and the consensus resolution is a legacy that is rightly the Assembly's and ours to claim. UN إن التأييد الجماعي يعظم قيمة وقائع جلسة اليوم، والقرار الذي صدر بتوافق الآراء هو إرث الجمعية العامة وإرثنا بحق.
    Sierra Leone has traditionally suffered from a legacy of a concentration of development resources in the Freetown area, as compared to the situation in the countryside and rural areas. UN تعاني سيراليون باستمرار من إرث تمركز الموارد الإنمائية في منطقة فريتاون، على عكس الريف والمناطق القروية.
    The colonial experience left a legacy of ills for the continent. UN وقد خلفت تجربة الاستعمار إرثا من العلل التي أصابت القارة.
    The challenge for the international tribunals is to ensure they leave a legacy of strengthened national legal capacity behind them. UN والتحدي الذي تواجهه المحاكم الدولية هو ضمان أن تترك خلفها إرثا من القدرات القانونية الوطنية المعززة.
    He has left behind a legacy that will linger for many years to come. UN فقد ترك إرثا سيبقى على مدى العديد من السنوات القادمة.
    Those materials should provide a legacy of the International Geophysical Year for generations to come. UN وينبغي أن توفر تلك المواد تراثا للسنة الدولية لفيزياء الأرض يُحفظ للأجيال القادمة.
    These three years of delay are hardly a legacy that the CD can be proud of. UN ولا يشكل هذا التأخير الذي دام ثلاث سنوات على الاطلاق إرثاً يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يفتخر به.
    But Earl I know has not done right by you guys and that little patch of dirt is not much of a legacy, but it's all he has. Open Subtitles أَعرف لا أنا أعرف إيرل، لكن الصحيح الأمر يعمل لم بواسطتكم الوسخ من الصَغيرة الرقعة وتلك كبيراً تراثاً ليست
    Sure, Jen K seemed a bit off when we first met her, but she was a legacy. Open Subtitles متأكّدهـ ، بأن جيِن كاي بَدت قليلاً هكذا عندما قابلنَاها لأول مرة، لَكنَّها كَانتْ تراث.
    The situation is tenuous owing to attacks and robberies committed mainly by former fighters and dozos, and by the prevalence of weapons, a legacy of the crisis. UN وما يزيد الوضع تأزماً الهجمات وأعمال السطو التي تُنفَّذ أساساً على يد مقاتلين سابقين وأفراد ينتمون إلى جماعة الدوزو، وتداول الأسلحة الموروثة من الأزمة.
    Their hard-won territory will be a legacy to their pups and with luck, for the generations to come. Open Subtitles منطقتهم التي امتلكوها بصعوبة ستكون إرثًا لجرائهم وببعض الحظ، للأجيال القادمة
    The current humanitarian situation in many parts of the country is shaped by a legacy of sanctions, conflict, underdevelopment and neglect. UN فالعقوبات والنزاعات وأوجه تخلف النمو والإهمال تشكل مجتمعة موروثا يرسم ملامح الحالة الإنسانية الراهنة في أنحاء كثيرة من البلد.
    HE'S GOOD-LOOKING AND WORLDLY, a legacy AT DARTMOUTH. Open Subtitles هو جميل المظهر وعالمي انه اسطورة دارتموث
    On the territory of Kyrgyzstan, there are 28 storage facilities for uranium waste, a legacy from the former Soviet Union. UN إذ يوجد في أراضي قيرغيزستان ٢٨ مرفقا لتخزين نفايات اليورانيوم كتركة من عهد الاتحاد السوفياتي السابق.
    Furthermore, a legacy of poor public interventions in input and product markets has not yet been entirely reversed. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم التصدي كلية بعد لتركة من التدخلات الحكومية الهزيلة في أسواق المواد والمنتجات.
    a legacy of persecution, torture and assassination had merely strengthened his party's belief in anti-colonialist nationalism. UN وهو أرث من الاضطهاد والتعذيب والاغتيال، مما يعزز ببساطة إيمان حزبه في المكافحة المواطنية للاستعمار.
    It is, therefore, our solemn responsibility to bequeath a legacy of hope and peace to future generations. UN ولذلك، تقع على عاتقنا المسؤولية المقدسة عن أن نقدم ميراث الأمل والسلام لأجيال المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus