"a legal mechanism" - Traduction Anglais en Arabe

    • آلية قانونية
        
    • الآلية القانونية
        
    From the moment the Convention was ratified, Chad has striven to put in place a legal mechanism for the implementation of this measure as a domestic Chadian law. UN وقد عملت تشاد، منذ تصديقها على الاتفاقية، على وضع آلية قانونية تسمح بالتنفيذ الفعال لها بوصفها قانوناً داخلياً.
    Thus, we have seen no real reason to proceed in the CD to negotiate a legal mechanism of lesser obligation that the Ottawa Convention. UN ولهذا لم نجد سبباً حقيقياً يجعلنا نستمر في التفاوض في مؤتمر نزع السلاح على آلية قانونية أقل إلزاماً من اتفاقية أوتاوا.
    An interpretative declaration " operates within a legal mechanism which is dominated by a structure of relations based on consensus. UN ويعمل الإعلان التفسيري في إطار آلية قانونية تخضع لبنية من العلاقات القائمة على توافق الآراء.
    Prostitution is not a criminal offence in the Niger, but the law has provided for a legal mechanism to penalize any person who encourages prostitution or benefits from the proceeds of a woman's prostitution. UN لا يعتبر البغاء مخالفة في النيجر ولكن المشرع وضع آلية قانونية لمعاقبة كل من يشجع عليه أو يتكسب منه.
    Normative and practical aspects are still incomplete with respect to implementation of requirements and creation of a legal mechanism to hold responsibility. UN ولا تزال الجوانب المعيارية والعملية غير مكتملة فيما يتعلق بتنفيذ المتطلبات وإنشاء آلية قانونية تتحمل المسؤولية.
    A further challenge was to develop a legal mechanism for regulating land use issues and for ensuring the sustainable development of indigenous peoples. UN وثمة تحدٍّ آخر يتمثل في تطوير آلية قانونية لتنظيم قضايا استخدام الأرض وضمان التنمية المستدامة للسكان الأصليين.
    He noted that a legal mechanism to provide protection for public sector whistle-blowers was not yet in place in France. UN وقال إنَّ فرنسا لم تضع بعدُ آلية قانونية لحماية المبلِّغين عن المخالفات في القطاع العام.
    The Constitution also provided for a legal mechanism to be utilized by persons who felt discriminated against. UN ويوفر الدستور كذلك آلية قانونية كي يستخدمها الأفراد الذين يشعرون أنهم تعرضوا للتمييز.
    (xi) To establish a technical group of legal experts to formulate proposals on a legal mechanism in an agreed time-frame and on the basis of a step-by-step approach for the forum suggested above; UN ' ١١ ' إنشاء فريق تقني من الخبراء القانونيين لصياغة مقترحات بشأن آلية قانونية في إطار زمني متفق عليه وعلى أساس اتباع نهج الخطوة خطوة فيما يتعلق بالمحفل المقترح أعلاه؛
    During the forty-eighth session of the General Assembly, it will be particularly important to arrive at a consensus on the need for a legal mechanism for the settlement of disputes. UN ومن المهم أن يتبلور، خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، تقارب في وجهات النظر بشأن ضرورة وضع آلية قانونية لتسوية المنازعات.
    Nevertheless, including that item in the General Assembly's agenda was a positive step towards defining a legal mechanism to protect people participating in United Nations operations. UN ورغم هذا فإن إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة يعتبر خطوة على الطريق الصحيح باتجاه وضع آلية قانونية لتوفير الحماية لﻷشخاص المشاركين في عمليات اﻷمم المتحدة.
    However, in the view of some, the current organization of the international community and the absence of a legal mechanism which had the power to determine whether a State had committed the crime in question were obstacles to identifying the consequences of international crimes. UN وأشار إلى أن البعض يرى أن عدم وجود آلية قانونية لها سلطة تحديد ما إذا كانت دولة ما قد ارتكبت الجريمة قيد البحث يشكل عقبة في سبيل تحديد نتائج الجرائم الدولية.
    Other obstacles to the identification of the consequences of State crimes which were mentioned during the debate included the current organization of the international community and the lack of a legal mechanism having the power to determine whether a State had committed a crime. UN ومن العقبات اﻷخرى التي ذكر في أثناء المناقشة أنها تعترض تحديد النتائج التي تترتب على جرائم الدول، التنظيم الحالي للمجتمع الدولي وعدم وجود آلية قانونية لها سلطة تحديد ما إذا كانت جريمة قد ارتكبت على يد دولة من الدول.
    In this context, one delegation drew attention to the necessity of establishing a legal mechanism of an international character to protect women who were exposed to injury resulting from the use of any kind of violence against them. UN وفي هذا السياق، وجه أحد الوفود الانتباه إلى ضرورة إنشاء آلية قانونية ذات طابع دولي لحماية النساء المعرضات لﻹصابة باﻷذى نتيجة استخدام أي نوع من أنواع العنف ضدهن.
    103. The Refugees Act, 2006, provides for a legal mechanism for the protection of refugees. UN 103- ينص قانون اللاجئين لعام 2006 على آلية قانونية لحماية اللاجئين.
    We appreciate this opportunity to share our views on regional nuclear-weapon-free zones as a legal mechanism for the extension of NSAs. UN إننا نقدر هذه الفرصة التي أتيحت لنا لنتبادل آراءنا بشأن مسألة المناطق الخالية من الأسلحة النووية بوصفها آلية قانونية لتوسيع نطاق الضمانات الأمنية السلبية.
    It asked if on the sub-regional level or with neighbouring countries there is any a legal mechanism or cooperation to address the problem of trafficking in children. UN واستفسرت عما إذا كانت هناك أية آلية قانونية أو تعاونية على المستوى دون الإقليمي أو مع البلدان المجاورة للتصدي لمشكلة الاتجار بالأطفال.
    For present purposes, however, it is our view that the problem of ensuring the credibility and safety of witnesses is not an insurmountable obstacle to the creation of a legal mechanism for the prosecution of the Khmer Rouge. UN بيد أننا نرى ﻷغراض هذا التقرير أن مشكلة ضمان مصداقية الشهود وسلامتهم لا تشكل عقبة يستحيل التغلب عليها أمام إنشاء آلية قانونية لمحاكمة الخمير الحمر.
    Both countries and IAEA were seeking to create a legal mechanism and an efficient system whereby the Agency could verify the completion of measures to render irreversible the reduction of nuclear arsenals. UN وأشار إلى أن البلدين يسعيان مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إنشاء آلية قانونية ونظام يتَّسم بالكفاءة، بما يجعل الوكالة قادرة على التحقق من استكمال تدابير لتخفيض الترسانات النووية دون رجعة.
    With regard to the foregoing, we can say that freedom of opinion and expression is a legal mechanism which enables lawyers, accountants and others involved in financial dealings to identify all necessary information concerning irregular transactions. UN وفي ضوء ما تقدم، يمكن القول إن حرية الرأي والتعبير هي آلية قانونية تتيح للمحامين والمحاسبين وغيرهم من المؤسسات المعنية بالعلاقات المالية الكشف عن كل المعلومات الضرورية عن المعاملات غير العادية.
    What are the reasons and/or obstacles the Government is facing towards the completion of such a legal mechanism that also has adequate means of enforcement. UN ما هي الأسباب و/أو العقبات التي تواجهها الحكومة في إكمال هذه الآلية القانونية المزودة أيضا بوسائل إنفاذ وافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus