"a legislative text" - Traduction Anglais en Arabe

    • نص تشريعي
        
    However, a legislative text on international judicial cooperation required a high degree of uniformity and would have to include a requirement of reciprocity, which could be achieved only through an international treaty. UN ويتطلب مــع ذلك أي نص تشريعي بشأن التعاون القضائي الدولي توحيدا كبيرا للغاية ويتعين أن ينص على المعاملة بالمثل، وهو الشرط الذي لا يمكن أن تفرضه إلا معاهدة دولية.
    Furthermore, it was considered to be unusual for a legislative text to define its own scope of application by providing examples of situations covered by its provisions. UN وقيل فضلا عن ذلك إن من غير المألوف أن يحدد نص تشريعي نطاق تطبيقاته بسوق أمثلة لحالات تتناولها أحكامه.
    In response it was pointed out that in some legal systems a provision on the scope of application of a legislative text usually appeared before any other provision. UN وأشير ردا على ذلك إلى أنه في بعض النظم القانونية عادة ما يرد حكم متعلق بنطاق انطباق نص تشريعي قبل أي حكم آخر.
    While some support was expressed for that suggestion, it was pointed out that such wording was generally inappropriate in a legislative text. UN وبينما أعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح، أشير إلى أن تلك الصيغة غير ملائمة بصورة عامة في نص تشريعي.
    The recommendations as regards the scope of a legislative text on PPPs would then be sufficiently grounded in practice. UN وبذلك، ستكون التوصيات المتعلقة بنطاق أيِّ نص تشريعي بشأن تلك الشراكات مَـبْـنيَّـة على أسس عملية كافية.
    16. Conclusions as regards scope of work to develop a legislative text on PPPs UN استنتاجات بخصوص نطاق العمل على إعداد نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    The extent to which such models could be integrated into a legislative text on core PPPs was questioned. UN وأثير تساؤل بشأن مدى إمكانية إدماج مثل هذه النماذج في نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    It was agreed that this approach should be followed in a legislative text on PPPs. UN واتُّفق على اتباع هذا النهج في أيِّ نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Such an increase could be made only in the light of a legislative text on political parties enacted by a future legislative body, specifying standards and criteria for accepting new political parties, including the procedure for such acceptance. UN فهذه الزيادة لا يمكن أن تحصل إلا فـــي ضـــوء نص تشريعي بشأن اﻷحزاب السياسية تسنه هيئة تشريعية مستقبلية، محددة المقاييس والمعايير لقبول أحزاب سياسية جديدة، بما في ذلك إجراءات هذا القبول.
    37. The most obvious such stage arises when a legislative text is adopted. UN 37- وتنشأ المرحلة الأكثر بداهة بين تلك المراحل عند اعتماد نص تشريعي.
    It may also wish to provide an indication of the likely extent and time frame for a work programme to develop a legislative text including the topics concerned, and allowing for additional aspects to emerge. UN ولعل الندوة تود أيضاً توفير مؤشر عن النطاق والإطار الزمني المحتملين لبرنامج عمل يهدف إلى وضع نص تشريعي يشمل المواضيع المعنية ويسمح بنشوء جوانب جديدة في هذا الصدد.
    The Colloquium emphasized that these reflected the main such issues, and were not intended to provide an exhaustive list of topics for consideration in the development of a legislative text on PPPs. UN وشدَّدت الندوة على أنها تجسّد المسائل الرئيسية في هذا الصدد، وليس المقصود منها تقديم قائمة شاملة بالمواضيع التي سوف يُنظر فيها في سياق وضع نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    In this context, it was agreed a legislative text should require that the development goals being pursued through a PPP be transparent. UN وفي هذا السياق، اتُّفق على أن يشترط أيُّ نص تشريعي بهذا الخصوص على شفافية الأهداف الإنمائية التي يُراد تحقيقها من خلال هذه الشراكات.
    The complexities in the PPPs environment would, it was added, need to be factored in to a legislative text on PPPs. UN 97- وأُضيف أنَّ من اللازم إدراج تعقيدات بيئة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في نص تشريعي مرتقب بشأن هذه الشراكات.
    It was noted, however, that any mandate for development of a legislative text on PPPs should be sufficiently flexible to allow for issues that emerged during the development to be addressed. UN بيد أنه أُشير إلى أنَّ أيَّ ولاية تُسنَد بخصوص وضع نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص يجب أن تكون من المرونة بحيث تسمح بمعالجة المسائل التي تنشأ أثناء وضعه.
    Specifically, a model law is a legislative text recommended to States for enactment as part of national law, with or without modification. UN وعلى وجه التحديد، إنّ القانون النموذجي هو نص تشريعي توصى الدول باشتراعه ليصبح جزءا من قانونها الوطني، سواء أدخلت عليه تعديلات أو لم تُدخل.
    A model law is a legislative text that is recommended to States for incorporation into their national law. UN 11- إن أي قانون نموذجي هو نص تشريعي توصى الدول بتجسيده في قانونها الوطني.
    In addition, the guidance should address the elements of that choice that could not be addressed in a legislative text and should draw on real-life examples. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للتوجيهات أن تعالج عناصر ذلك الاختيار التي لم يمكن معالجتها في نص تشريعي وأن تعتمد على نماذج مستمدّة من واقع الحياة.
    - Proposed the drafting of a legislative text for a code of conduct for those working in medical and food analysis laboratories; UN - مقترح لوضع نص تشريعي لمدونة سلوك العاملين في مختبرات التحاليل الطبية والغذائية.
    - Proposed a legislative text to permit or restrict trade in genetically modified food and products within the Jamahiriya; UN - اقتراح نص تشريعي لإمكانية السماح أو الحد من التجارة بالأغذية المحورة وراثيا ومنتوجاتها داخل الجماهيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus