"a letter sent" - Traduction Anglais en Arabe

    • رسالة موجهة
        
    • رسالة وجهها
        
    • رسالة بعثت
        
    • رسالة وجهت
        
    • رسالة بعث
        
    • رسالة أرسلها
        
    • رسالة وجهتها
        
    • رسالة بعثتها
        
    Replies to a letter sent by the Special Rapporteur have been received from the Governments of Argentina, Qatar, the Syrian Arab Republic and Tunisia. UN وقد أرسلت حكومات الأرجنتين وتونس والجمهورية العربية السورية وقطر ردوداً على رسالة موجهة من المقررة الخاصة.
    Thus, they submitted the case to the Working Group on Arbitrary Detention and forwarded its opinion through a letter sent to the President of the Gaddafi International Foundation for Charity Associations. UN فقدما القضية إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، وأحالا الرأي الذي أصدره في شكل رسالة موجهة إلى رئيس مؤسسة القذافي الدولية للجمعيات الخيرية.
    I am writing in regards to a letter sent to the Security Council on 12 July 2013. UN أكتب إليكم بشأن رسالة موجهة إلى مجلس الأمن في 12 تموز/يوليه 2013.
    The following is an excerpt from a letter sent recently by a prisoner to the Special Rapporteur: " Over 5,000 prisoners are crowded into Combinado del Este, which has a maximum capacity of about 3,000. UN وفي رسالة وجهها مؤخرا إليه أحد المساجين ورد ما يلي:
    He submits copy of a letter sent by his counsel on 2 June 2006 to the Norwegian Ahmadiya community, from which it transpires that the letter sent on 18 May had remained without reply. UN وقدم نسخة من رسالة بعثت بها محاميته في 2 حزيران/يونيه 2006 إلى الطائفة الأحمدية النرويجية، يتبين منها أن الرسالة المؤرخة 18 أيار/مايو ظلت بدون رد.
    This fact was, in due time, denounced by the Angolan Government in a letter sent to your predecessor, Mr. Boutros Boutros-Ghali. UN وقامت الحكومة اﻷنغولية باﻹبلاغ عن ذلك في الوقت المناسب بواسطة رسالة وجهت إلى سلفكم السيد بطرس بطرس غالي.
    This information was given to the Mechanism by many sources and verified in writing, for example by a copy of an invitation sent to diplomatic missions in Lisbon and in a letter sent by Joffre Justino to the President of Portugal. UN ولقد حصلت الآلية على هذه المعلومات من مصادر عديدة وجرى التحقق منها خطيا بسبل من بينها، على سبيل المثال، نسخة من دعوة موجهة إلى البعثات الدبلوماسية في لشبونة، وفي رسالة بعث بها جوفري جوستينو إلى رئيس البرتغال.
    The attacks seemingly corroborated the security concerns expressed by 46 parliamentarians in a letter sent to the Secretary-General on 28 February 2008. UN ويبدو أن تلك الهجمات أيدت ما أعرب عنه 46 نائباً، من شواغل أمنية في رسالة موجهة إلى الأمين العام في 28 شباط/فبراير 2008.
    Substantive replies to a letter sent by the Special Rapporteur have been received from the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the United Nations Population Fund, and the Secretariat for the Convention on Biological Diversity. UN ووردت من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، ردود موضوعية على رسالة موجهة من المقررة الخاصة.
    In a letter sent to the OC of the prisoners' division of the Prison Service, Ms. Peleg charged that officers in the prison had intentionally provoked the administrative detainees during meals, walks and visits. UN وفي رسالة موجهة الى قائد شعبة المساجين التابعة لدائرة السجون، ادعت السيدة بيليغ أن الموظفين في السجن يتعمدون استفزاز المحتجزين اﻹداريين خلال وجبات الطعام وفترات المشي والزيارات.
    72. In a letter sent to the Governments of Azerbaijan and of Armenia in December 2008, the Representative welcomed the renewed efforts to reach a peace agreement. UN 72- في رسالة موجهة إلى حكومتي أذربيجان وأرمينيا في كانون الأول/ديسمبر 2008، رحب ممثل الأمين العام بالجهود المبذولة من أجل التوصل إلى اتفاق سلام.
    Referring to paragraph 60 of the report, in which mention was made of a letter sent to her Government concerning the alleged killing of three transsexual persons, she said that Venezuela's Attorney-General's Office had in fact conducted a proper investigation. UN وأوضحت أن الفقرة 60 من التقرير أشارت إلى رسالة موجهة إلى حكومتها بشأن مقتل ثلاثة أشخاص خضعوا لجراحات لتغيير جنسهم، وحرصت على أن توضح أن النيابة العامة في بلادها أجرت تحقيقا في المسألة.
    27. Another issue discussed at length had been the content of a letter sent by Mr. Ramcharan to the Eleventh meeting of the chairpersons of treaty bodies, of which a copy had been distributed to the members of the Committee. UN 27- واستطردت قائلة إن مناقشة طويلة أجريت بشأن نقطة أخرى، وهي مضمون رسالة موجهة من السيد رامشاران إلى الاجتماع الحادي عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات، وقامت بتوزيع نسخة عنها إلى أعضاء اللجنة.
    The following is an excerpt from a letter sent recently by a prisoner to the Special Rapporteur: " Over 5,000 prisoners are crowded into Combinado del Este, which has a maximum capacity of about 3,000. UN وفي رسالة وجهها مؤخرا إليه أحد المساجين ورد ما يلي:
    The author's counsel indicated in a letter sent the day before the Committee considered the communication that he had not been able to obtain power of attorney from the author's seven brothers and sisters, partly for fear of reprisals from the authorities. UN وقد ذكر محامي صاحب البلاغ في رسالة وجهها إلى اللجنة في اليوم السابق لنظرها في البلاغ أنه لم يتمكن من الحصول على توكيل من أشقاء صاحب البلاغ وشقيقتيه، جزئياً بسبب الخوف من انتقام السلطات.
    30. In a letter sent in December 2005, Lebanese Prime Minister Seniora addressed Syrian Prime Minister al-Ottri, expressing his appreciation for the agreement of the Syrian Arab Republic to the demarcation of the border. UN 30 - وفي رسالة وجهها في كانون الأول/ديسمبر 2005 رئيس الوزراء اللبناني السنيورة، إلى رئيس الوزراء السوري العطري، أعرب عن تقديره لموافقة الجمهورية العربية السورية على ترسيم الحدود.
    He submits copy of a letter sent by his counsel on 2 June 2006 to the Norwegian Ahmadiya community, from which it transpires that the letter sent on 18 May had remained without reply. UN وقدم نسخة من رسالة بعثت بها محاميته في 2 حزيران/يونيه 2006 إلى الطائفة الأحمدية النرويجية، يتبين منها أن الرسالة المؤرخة 18 أيار/مايو ظلت بدون رد.
    Mr. Weissbrodt, referring to a letter sent by the International Organization of Employers (IOE) and the International Chamber of Commerce (ICC), then noted several issues concerning the draft Norms. UN 12- وأشار السيد فايسبروت إلى رسالة بعثت بها المنظمة الدولية لأرباب العمل وغرفة التجارة الدولية، فأثار عدة مسائل فيما يتصل بمشروع القواعد.
    In response to a letter sent to various organizations on 6 December 2004, the International Committee of the Red Cross provided comments. UN ورداً على رسالة وجهت إلى عدة منظمات في 6 كانون الأول/ديسمبر 2004، قدمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر تعليقات.
    Furthermore, UNMIBH and the United Nations Headquarters are encouraging other entities such as the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Population Fund (UNFPA), the International Civil Aviation Organization (ICAO) and United Nations volunteers to occupy space in the United Nations House, as requested by the Board of Auditors in a letter sent in October 2002. UN وعلاوة على ذلك، تشجع البعثة ومقر الأمم المتحدة كيانات أخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الطيران المدني الدولي، ومتطوعي الأمم المتحدة على شغل حيز بدار الأمم المتحدة، حسب ما طلبه مجلس مراجعي الحسابات في رسالة وجهت في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    In spite of those unequivocal expressions of will, the declaration of the South American Zone of Peace did not succeed in preventing the continued expenditure of vast sums on arms acquisitions in the region, as stressed by Peruvian President Alan García Pérez in a letter sent to the Ministers for Foreign Affairs and Defence of the Union of South American Nations, which has been circulated as an annex to document A/64/367. UN وعلى الرغم من هذا التعبير الذي لا لبس فيه عن الإرادة، لم ينجح إعلان أمريكا الجنوبية منطقة سلام في منع الاستمرار في إنفاق مبالغ طائلة على حيازة الأسلحة في المنطقة، على نحو ما أكد عليه الرئيس البيروفي آلان غارسيا بيريز في رسالة بعث بها إلى وزراء الخارجية والدفاع لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية وعممت بوصفها مرفق الوثيقة A/64/367.
    The Group also understands that L’Harmattan also has not replied to a letter sent in May 2012 from the Chairman of the Committee in this regard. UN ويدرك الفريق أيضا أن لارمتان لم ترد أيضا على رسالة أرسلها إليها رئيس اللجنة في أيار/مايو 2012 في هذا الصدد.
    The list originates from two sources: responses to a letter sent by the interim secretariat to those intergovernmental and non-governmental organizations having attended past sessions of the Committee, and unsolicited requests received by the interim secretariat from organizations not having previously attended sessions of the Committee. UN وهذه القائمة استمدت من مصدرين: الردود على رسالة وجهتها اﻷمانة المؤقتة إلى تلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي حضرت الدورات السابقة للجنة، والطلبات التي بادرت بإرسالها إلى اﻷمانة المؤقتة منظمات لم يسبق لها أن حضرت دورات اللجنة.
    At that time, a removals officer detained both parents and the three Canadian children, alleging the lack of response to a letter sent by the administration. UN وقام عندئذ أحد الموظفين المكلفين بعمليات الترحيل باحتجاز الوالدين والأولاد الكنديين الثلاثة، زاعماً أن الإدارة لم تتلقَ إجابة على رسالة بعثتها إليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus